Haneen
2014-11-10, 10:37 AM
<tbody>
الانتهاكات الإسرائيلية في الضفة الغربية ليوم السبـــت 25/10/2014
Israeli Violations in the West Bank - Saturday 25/10/2014
ההפרות הישראליות ליום שבת- 25/10/2014
Batı Şeria'daki İsrail İhlalleri Cumartesi 25/10/2014
Les violations israéliennes en Cisjordanie, le samedi 25/10/2014
Израильские нападения в субботу 25\10\2014
</tbody>
<tbody>
المحافظة
جرح مدنيين
القدس
ü قمعت قوات الاحتلال مجموعة من المواطنين في بلدة سلوان وخاصة في محيط منزل الشهيد عبد الرحمن الشلودي، والبلدة القديمة وحي جبل المكبر، ما ادى الى وقوع عدة اصابات في صفوف الشبان.
رام الله
ü قمعت قوات الاحتلال مجموعة من الفتية في ام الشرايط والجلزون، ما ادى الى اصابة بعض الشبان بالاختناق نتيجة استنشاقهم للغاز المسيل للدموع.
رام الله
ü قمعت قوات الاحتلال مجموعة من الفتية في سلواد.
نابلس
ü أطلق مستوطن النار على المواطن عمر مصطفى عبد الدويكات أثناء مروره على طريق قلقيلية مما أدى إصابة السيارة بعيار ناري.
جنين
ü قمعت قوات الاحتلال مجموعة من الفتية في بلدة عرابة وألقت قنابل الصوت اتجاه المواطنين.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Injuries of Civilians
Governorate
ü The occupation forces suppressed a group of citizens in the town of Silwan, especially in near the house of the martyr Abdul Rahman Cloda, and the Old City and the neighborhood of Jabal Al-Mukaber, which led to the occurrence of several injuries among young people.
Jerusalem
ü The occupation forces suppressed a group of boys in Um Sharayet and Jalazoun, some of the young men suffered from suffocation as a result of inhaling tear gas.
Ramallah
ü The occupation forces suppressed a group of boys in Silwad.
Ramallah
ü A settler opened fire on Omar Mustafa Abdel Aldoakat while passing Qalqiliya' road resulting in hitting the car by a bullet.
Nablus
ü The occupation forces suppressed a group of boys in the town of Araba and threw stun grenades toward the citizens.
Jenin
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
פצועים
ירושלים
ü כוחות הכיבוש הישראלי דיכאו את האזרחים בשכונת סילואן סמוך לבית ההרוג עבד אל רחמאן אלשלודי בעיר העתיקה ובג'בל אלמוכבר מה שהובל לפציעתם של עשרות.
רמאללה
ü כוחות הכיבוש הישראלי דיכאו את האזרחים בשכונת אום אלשראיט ואלג'לזון, מה שהוביל לפציעתם של עשרות אזרחים כתוצאה משאיפת גז מדמיע.
רמאללה
ü כוחות הכיבוש הישראלי דיכאו נוער בכפר סילואד.
שכם
ü מתנחל ירה אש לעבר האזרח עבד דוויקאת מה שהוביל לפציעתו.
ג'נין
ü כוחות הכיבוש הישראלי דיכאו נוער בכפר עראבה וירו גז מדמיע לעבר האזרחים.
</tbody>
التركية:
<tbody>
Sivillerin Yaralanması
Şehir
ü Kudüs'ün Cabal El-Mukabir, eski belde ve Silvan mahallelerinde işgal askerleriyle Filistinli gençler arasında çıkan çatışmalarda onlarca Filistinli yaralandı.
Kudüs
ü Calazun ve Um El-Şarayit bölgelerinde işgal askerleriyle Filistinli gençler arasında çıkan çatışmalarda işgal güçlerinin gençlerin üzerine plastik mermi, gerçek mermi ve göz yaşartıcı bomba yağdırması sonucu onlarca genç bombalardan çıkan yoğun gazdan etkilenip boğulma tehlikesi geçirdi.
Ramallah
ü Israil işgal güçleri, Silvad beldesinde Filistinlilere saldırdı.
Ramallah
ü Bir yahudi yerleşimci, vatandaş Ömer Mustafa Abdul Al-Dovikat'a Kalkilye caddesinde geçerken ateş açtı.
Nablus
ü Israil işgal güçleri, Arraba beldesinde Filistinlilere saldırdı.
Cenin
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
Blessures
la province
ü Les forces d'occupation ont supprimés d'un groupe de citoyens de la ville de Silwan, en particulier à proximité de la maison du martyr Abdul Rahman al-Shlodi, la vieille ville et dons la quartier de Jabal al-Mokabeer , qui a conduit à la survenance de plusieurs blessures.
Jérusalem
ü Les soldats israéliens ont supprimés un groupe de garçons à Um Sharayet et Jalazoun, qui a conduit à blessant quelques-un des jeunes hommes asphyxiés à la suite de l'inhalation de gaz lacrymogène.
Ramallah
ü Les forces d'occupation ont supprimés un groupe de garçons dans la ville de Silwad.
Ramallah
ü Des colons a ouvert le feu sur le citoyen Omar Mustafa Abdul Aldoakat tout en passant par la reu de Qalqiliya, causant des blessures à la voiture par une balle.
Naplouse
ü Les soldats israéliens ont supprimés un groupe de garçons dans la ville de Araba, ou ils ont lancé des grenades assourdissantes en direction des citoyens.
Jénin
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Пострадавших мирных жителей
провинция
ü Израильские оккупационные силы совершили насилие в отношений граждан в городе Сильван, особенно недалеко от дома Абдул Рахман Шалуди, и в старом городе Иерусалима, и в районе горы Скопус, что привело к ранению ряда людей
Иерусалим
ü Израильские оккупационные силы совершили насилие в отношений граждан в городе Сильвад
Рамалла
ü Израильские оккупационные силы совершили насилие в отношений мальчиков в районе Ум Аль-шараит, и в лагере беженцев Джалазун, что привело к удушению молодых людей в результате вдыхания слезоточивого газа
Рамалла
ü Поселенец открыли огонь по палестинцу Омар Мустафа Абдель Аль-двикат, и получил ранение пулей
Наблус
ü Израильские оккупационные силы совершили насилие в отношений мальчиков в городе Араба, и применили шумовые гранаты против граждан
Дженин
</tbody>
<tbody>
المحافظة
اعتقال مدنيين
القدس
ü اعتقلت قوات الاحتلال كلا من ادم غوشة واحمد غوشة في البلدة القديمة، بالقدس المحتلة.
الخليل
ü اعتقلت قوات الاحتلال المواطن أحمد محمد محمود الهدار (35 عاما) من قرية سوسيا جنوب يطا. بعد ان اعتدوا على عدد من أهالي القرية، خلال قيامهم بهدم خيمة للمستوطنين نصبوها في أرض تعود ملكيتها لعائلة الهدار بهدف سرقة المزيد من أراضي المواطنين لتوسيع مستوطنة 'سوسيا' المقامة عنوة على أراضي القرية.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Arrests of Civilians
Governorate
ü The occupation forces arrested both Adam and Ahmed Ghousha in the Old City in Jerusalem.
Jerusalem
ü The occupation forces arrested Ahmed Mohammed Mahmoud Hadar (35 years) from the village of Susia, south of Yatta. After attacking a number of villagers, while demolishing a tent which the settlers erected in the land owned by the family of in order to steal more land to expand the settlement of 'Susia' forcibly built on the village land.
Hebron
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
עצורים
ירושלים
ü כוחות הכיבוש הישראלי עצרו את האזרח אדם גושה ואחמד גושה מעיר העתיקה.
חברון
ü כוחות הכיבוש הישראלי עצרו את האזרח אחמד מוחמד מחמוד אלהדאר בן 35 מכפר סוסיא דרומית לעיר יטא, בין השאר הרביצו לו בצורה אכזרית.
</tbody>
التركية:
<tbody>
Sivillerin Tutuklanmaları
Şehir
ü Israil işgal güçleri, Kudüs'ün eski beldesinde iki Filistinli Adam Goşa ve Ahmed Ghoşa'yı gözaltına aldı.
Kudüs
ü Israil işgal güçleri, Yatta ilçesinde Filistinlilere saldırarak vatandaş Ahmed Muhammed Mahmud Al-Hadar'ı (35) gözaltına aldı.
El Halil
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
Arrestation des civils
la province
ü Les soldats israéliens ont arrêté Adam Ghousha et Ahmed Ghousha dans la Vieille Ville de Jérusalem.
Jérusalem
ü Les soldats israéliens ont arrêté Ahmed Mohammed Mahmoud Hadar 35 ans du village de Susia, au sud de la ville de Yatta. Après ils ont été agressé sur un certain nombre de villageois, alors que villageois ont fait de démolissent une tente les colons ont érigé dans la terre de la famille de al-Hadar pour voler la terre afin de étendre la colonie dons la terre de le village de Susia.
Hébron
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Арест мирных жителей
провинция
ü Израильские военные арестовали Адама Гуши и Ахмеда Гуши в старом городе в Иерусалиме
Иерусалим
ü Израильские военные арестовали 35-летнего Ахмед Мухаммед Махмуд Адар, из деревни Сусии, к югу от Ятты, после нападения на ряде местных жителей
Хеврон
</tbody>
<tbody>
المحافظة
منع تجول،،،واقتحامات
طوباس
ü اقتحمت قوات الاحتلال مدينة طوباس وبلدة طمون.
جنين
ü اقتحمت قوات الاحتلال قرى عنزة، وعجة وعرابة وقمعت عددا من الفتية.
طولكرم
ü اقتحمت قوات الاحتلال محيط جامعة خضوري ومنطقة ارتاح وقامت بأعمال الدورية.
سلفيــت
ü سلمت قوات الاحتلال شابا من سلفيت بلاغا لمراجعة مخابراته، حيث داهمت هذه القوات عددا من المنازل.
بيت لحـــم
ü سلمت قوات الاحتلال شابا من مخيم عايدة شمال بيت لحم، بلاغا لمراجعة مخابراته. قوات الاحتلال داهمت منزل الشاب محمد إبراهيم جوده (31 عاما)، وفتشته وسلمت ذويه بلاغا لمراجعة المخابرات في مجمع مستوطنة 'غوش عتصيون' جنوب بيت لحم.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Curfew
Governorate
ü The occupation forces stormed Tubas city and the town of Tammoun.
Tubas
ü Israeli troops moved into the villages of Anza, A'jah and Arraba and suppressed the number of boys.
Jenin
ü The occupation forces stormed the vicinity of Khadouri University and carried out patrols.
Tulkarem
ü The occupation forces handed young man from Salfit a tip to review his intelligence service, where these forces raided a number of houses.
Salfit
ü The Israeli forces raided the house of Mohammed Ibrahim Jouda (31 years), and searched it, and handed his family a tip to review intelligence in complex settlement of 'Gush Etzion', south of Bethlehem.
Bethlehem
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
עוצר
טובאס
ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על עיר טובאס וטמון.
ג'נין
ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על כפר ענזה ועג'ה ועראבה .
טול כרם
ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על אוניברסיטת אלח'דורי ואזור ארתאח וסיירו בהם.
סלפית
ü כוחות הכיבוש הישראלי מסרו זימון חקירה לשב"כ לאזרח מעיר סלפית טפשטו על מספר בתים.
בית לחם
ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על מחנה הפליטים עאידה ופשטו על בית האזרח מוחמד אבראהים ג'ודה בן 31 ומסרו לו זימון חקירה לשב"כ למתקן גוש עציון .
</tbody>
التركية:
<tbody>
Sokağa çıkma yasağı
Şehir
ü Israil işgal güçleri, Tubas ve Tamun ilçelerine baskın düzenledi.
Tubas
ü Israil işgal güçleri, Anza, Acca ve Arraba kasabalarına baskın düzenleyerek Filistinlilere saldırdı.
Cenin
ü Israil işgal güçleri, Haduri Üniversitesi'nin çevresi ve Irtah bölgesine baskın düzenledi.
Tulkarim
ü Israil işgal güçleri, Salfit kentinde bir Filistinliye ifade vermek üzere işgal istihbaratına gitmesi için çağrı belgesi teslim etti.
Salfit
ü Ayda mülteci kampında israil işgal güçleri Filistinli Mohamed Ibrahim Cudi'nin evine baskın düzenleyip arama yaptı, ve Cudi'ye ifade vermek üzere işgal istihbaratına gitmesi için çağrı belgesi teslim etti.
Beytüllahim
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
Couvre-feu
la province
ü Les soldats israéliens ont pris d'assaut la ville de Tubas et village de Tamoun.
Tubas
ü Les forces israéliennes ont pris d'assaut les villages de Annzah, Ajja et Arraba, ou ils ont supprimées un certain nombre de garçons.
Jénin
ü Les soldats israéliens ont pris d'assaut la zone autour de l'Université Khadouri et la région Irtah.
Tulkarem
ü Les forces d'occupation ont livre un jeune homme de Salfit un demande d'examiner les services de renseignement israéliens, où ces forces ont attaqué un certain nombre de maisons.
Salfit
ü Les forces d'occupation ont livre un jeune homme de la camp de réfugiés de Aida au nord de Bethléem, une demande d'examen les services de renseignement israéliens. Les forces israéliennes ont attaqué la maison de Mohammed Ibrahim Joudah 31 ans, ou ils ont livre sa famille une demande d'examen les services de renseignement israéliens dans le colonie de complexe Gush Etzion , au sud de Bethléem.
Bethléem
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Комендантский час
провинция
ü Оккупационные силы и город тубах Tammoun штурмовали.
Тубы
ü Израильские оккупационные силы ворвались в Анзу, и в Аджу, и в Арабу, также совершили насилие в отношений ряде мальчиков
Дженин
ü Израильские военные штурмовали район университета Хадури, и район Иртахии и провели патрулировали
Тулькарем
ü Израильские военные передали молодому человеку в Сальфите уведомление для интервью с израильской разведкой где совершили налет на ряд домов
Сальфит
ü Израильские военные ворвались в дом Мухаммеда Ибрагим Джоди (31 года), и передали ему уведомление для интервью с израильской разведкой в Гуш-Эцион, к югу от Вифлеема.
вифлеем
</tbody>
<tbody>
المحافظة
حواجز عسكرية
جنين
ü أقامت قوات الاحتلال حاجزا عسكريا على مدخل قرية بردلة في الأغوار الشمالية.
طولكرم
ü أقامت قوات الاحتلال حاجزا عسكريا في قرية شوفة.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Military Checkpoints
Governorate
ü The Israeli occupation forces erected a checkpoint at the entrance Bardala village in the northern Jordan Valley.
Jenin
ü The occupation forces erected a checkpoint in the village of Shufa.
Tulkarem
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
מחסומים צבאיים
ג'נין
ü כוחות הכיבוש הישראלי הציבו מחסום בכניסה לכפר בורדלא בבקעת הירדן.
טול כרם
ü כוחות הכיבוש הישראלי הציבו מחסום בכפר שופה.
</tbody>
التركية:
<tbody>
Askeri Kontrol Noktaları
Şehir
ü Israil işgal güçleri, Bardala köyünün girişinde bir askeri kontrol noktası kurdu.
Cenin
ü Israil işgal güçleri, Şufi köyünün girişinde bir askeri kontrol noktası kurdu.
Tulkarim
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
barrage militaire
la province
ü Des soldats israéliens ont mis en place un barrage à l'entrée du village de Bardala dans la vallée du Jourdain.
Jénin
ü Des soldats israéliens ont mis en place un point de contrôle dans le village de Shufa.
Tulkarem
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Контрольно-пропускные пункты
провинция
ü Израильские оккупационные силы установили контрольно-пропускной пункт на въезде в деревню Бардала в северной части долины реки Иордан
Дженин
ü Израильские оккупационные силы установили контрольно-пропускной пункт на въезде в деревню Шофа
Тулькарем
</tbody>
<tbody>
المحافظة
اعتداءات مستوطنين
قلقيلية
ü أطلق مستوطن النار على المواطن عمر مصطفى عبد الدويكات أثناء مروره على طريق قلقيلية مما أدى إصابة السيارة بعيار ناري.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Settler Arrogance and Attacks
Governorate
ü A settler opened fire on Omar Mustafa Abdel Aldoakat while passing Qalqiliya' road resulting in hitting the car by a bullet.
Qalqilya
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
התפרעיות המתנחלים
קלקיליה
ü מתנחל ירה אש לעבר האזרח עומר מוסטפא עבד דוויקאת כשעבר בדרך קלקיליה, מה שהוביל לפציעתו .
</tbody>
التركية:
<tbody>
Yerleşimci
Şehir
ü Bir yahudi yerleşimci, vatandaş Ömer Mustafa Abdul Al-Dovikat'a Kalkilye caddesinde geçerken ateş açtı.
Nablus
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
Orgie de colonie
la province
ü Des colons a ouvert le feu sur le citoyen Omar Mustafa Abdul Aldoakat tout en passant par la reu de Qalqiliya, causant des blessures à la voiture par une balle.
Qalqilya
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Нападения атаки
провинция
ü Открыл огонь по поселенцев Омар Мустафа Абдель Aldoakat, проходя через Калькилья в результате травмы на машине от пули.
Калькилья
</tbody>
الانتهاكات الإسرائيلية في الضفة الغربية ليوم السبـــت 25/10/2014
Israeli Violations in the West Bank - Saturday 25/10/2014
ההפרות הישראליות ליום שבת- 25/10/2014
Batı Şeria'daki İsrail İhlalleri Cumartesi 25/10/2014
Les violations israéliennes en Cisjordanie, le samedi 25/10/2014
Израильские нападения в субботу 25\10\2014
</tbody>
<tbody>
المحافظة
جرح مدنيين
القدس
ü قمعت قوات الاحتلال مجموعة من المواطنين في بلدة سلوان وخاصة في محيط منزل الشهيد عبد الرحمن الشلودي، والبلدة القديمة وحي جبل المكبر، ما ادى الى وقوع عدة اصابات في صفوف الشبان.
رام الله
ü قمعت قوات الاحتلال مجموعة من الفتية في ام الشرايط والجلزون، ما ادى الى اصابة بعض الشبان بالاختناق نتيجة استنشاقهم للغاز المسيل للدموع.
رام الله
ü قمعت قوات الاحتلال مجموعة من الفتية في سلواد.
نابلس
ü أطلق مستوطن النار على المواطن عمر مصطفى عبد الدويكات أثناء مروره على طريق قلقيلية مما أدى إصابة السيارة بعيار ناري.
جنين
ü قمعت قوات الاحتلال مجموعة من الفتية في بلدة عرابة وألقت قنابل الصوت اتجاه المواطنين.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Injuries of Civilians
Governorate
ü The occupation forces suppressed a group of citizens in the town of Silwan, especially in near the house of the martyr Abdul Rahman Cloda, and the Old City and the neighborhood of Jabal Al-Mukaber, which led to the occurrence of several injuries among young people.
Jerusalem
ü The occupation forces suppressed a group of boys in Um Sharayet and Jalazoun, some of the young men suffered from suffocation as a result of inhaling tear gas.
Ramallah
ü The occupation forces suppressed a group of boys in Silwad.
Ramallah
ü A settler opened fire on Omar Mustafa Abdel Aldoakat while passing Qalqiliya' road resulting in hitting the car by a bullet.
Nablus
ü The occupation forces suppressed a group of boys in the town of Araba and threw stun grenades toward the citizens.
Jenin
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
פצועים
ירושלים
ü כוחות הכיבוש הישראלי דיכאו את האזרחים בשכונת סילואן סמוך לבית ההרוג עבד אל רחמאן אלשלודי בעיר העתיקה ובג'בל אלמוכבר מה שהובל לפציעתם של עשרות.
רמאללה
ü כוחות הכיבוש הישראלי דיכאו את האזרחים בשכונת אום אלשראיט ואלג'לזון, מה שהוביל לפציעתם של עשרות אזרחים כתוצאה משאיפת גז מדמיע.
רמאללה
ü כוחות הכיבוש הישראלי דיכאו נוער בכפר סילואד.
שכם
ü מתנחל ירה אש לעבר האזרח עבד דוויקאת מה שהוביל לפציעתו.
ג'נין
ü כוחות הכיבוש הישראלי דיכאו נוער בכפר עראבה וירו גז מדמיע לעבר האזרחים.
</tbody>
التركية:
<tbody>
Sivillerin Yaralanması
Şehir
ü Kudüs'ün Cabal El-Mukabir, eski belde ve Silvan mahallelerinde işgal askerleriyle Filistinli gençler arasında çıkan çatışmalarda onlarca Filistinli yaralandı.
Kudüs
ü Calazun ve Um El-Şarayit bölgelerinde işgal askerleriyle Filistinli gençler arasında çıkan çatışmalarda işgal güçlerinin gençlerin üzerine plastik mermi, gerçek mermi ve göz yaşartıcı bomba yağdırması sonucu onlarca genç bombalardan çıkan yoğun gazdan etkilenip boğulma tehlikesi geçirdi.
Ramallah
ü Israil işgal güçleri, Silvad beldesinde Filistinlilere saldırdı.
Ramallah
ü Bir yahudi yerleşimci, vatandaş Ömer Mustafa Abdul Al-Dovikat'a Kalkilye caddesinde geçerken ateş açtı.
Nablus
ü Israil işgal güçleri, Arraba beldesinde Filistinlilere saldırdı.
Cenin
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
Blessures
la province
ü Les forces d'occupation ont supprimés d'un groupe de citoyens de la ville de Silwan, en particulier à proximité de la maison du martyr Abdul Rahman al-Shlodi, la vieille ville et dons la quartier de Jabal al-Mokabeer , qui a conduit à la survenance de plusieurs blessures.
Jérusalem
ü Les soldats israéliens ont supprimés un groupe de garçons à Um Sharayet et Jalazoun, qui a conduit à blessant quelques-un des jeunes hommes asphyxiés à la suite de l'inhalation de gaz lacrymogène.
Ramallah
ü Les forces d'occupation ont supprimés un groupe de garçons dans la ville de Silwad.
Ramallah
ü Des colons a ouvert le feu sur le citoyen Omar Mustafa Abdul Aldoakat tout en passant par la reu de Qalqiliya, causant des blessures à la voiture par une balle.
Naplouse
ü Les soldats israéliens ont supprimés un groupe de garçons dans la ville de Araba, ou ils ont lancé des grenades assourdissantes en direction des citoyens.
Jénin
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Пострадавших мирных жителей
провинция
ü Израильские оккупационные силы совершили насилие в отношений граждан в городе Сильван, особенно недалеко от дома Абдул Рахман Шалуди, и в старом городе Иерусалима, и в районе горы Скопус, что привело к ранению ряда людей
Иерусалим
ü Израильские оккупационные силы совершили насилие в отношений граждан в городе Сильвад
Рамалла
ü Израильские оккупационные силы совершили насилие в отношений мальчиков в районе Ум Аль-шараит, и в лагере беженцев Джалазун, что привело к удушению молодых людей в результате вдыхания слезоточивого газа
Рамалла
ü Поселенец открыли огонь по палестинцу Омар Мустафа Абдель Аль-двикат, и получил ранение пулей
Наблус
ü Израильские оккупационные силы совершили насилие в отношений мальчиков в городе Араба, и применили шумовые гранаты против граждан
Дженин
</tbody>
<tbody>
المحافظة
اعتقال مدنيين
القدس
ü اعتقلت قوات الاحتلال كلا من ادم غوشة واحمد غوشة في البلدة القديمة، بالقدس المحتلة.
الخليل
ü اعتقلت قوات الاحتلال المواطن أحمد محمد محمود الهدار (35 عاما) من قرية سوسيا جنوب يطا. بعد ان اعتدوا على عدد من أهالي القرية، خلال قيامهم بهدم خيمة للمستوطنين نصبوها في أرض تعود ملكيتها لعائلة الهدار بهدف سرقة المزيد من أراضي المواطنين لتوسيع مستوطنة 'سوسيا' المقامة عنوة على أراضي القرية.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Arrests of Civilians
Governorate
ü The occupation forces arrested both Adam and Ahmed Ghousha in the Old City in Jerusalem.
Jerusalem
ü The occupation forces arrested Ahmed Mohammed Mahmoud Hadar (35 years) from the village of Susia, south of Yatta. After attacking a number of villagers, while demolishing a tent which the settlers erected in the land owned by the family of in order to steal more land to expand the settlement of 'Susia' forcibly built on the village land.
Hebron
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
עצורים
ירושלים
ü כוחות הכיבוש הישראלי עצרו את האזרח אדם גושה ואחמד גושה מעיר העתיקה.
חברון
ü כוחות הכיבוש הישראלי עצרו את האזרח אחמד מוחמד מחמוד אלהדאר בן 35 מכפר סוסיא דרומית לעיר יטא, בין השאר הרביצו לו בצורה אכזרית.
</tbody>
التركية:
<tbody>
Sivillerin Tutuklanmaları
Şehir
ü Israil işgal güçleri, Kudüs'ün eski beldesinde iki Filistinli Adam Goşa ve Ahmed Ghoşa'yı gözaltına aldı.
Kudüs
ü Israil işgal güçleri, Yatta ilçesinde Filistinlilere saldırarak vatandaş Ahmed Muhammed Mahmud Al-Hadar'ı (35) gözaltına aldı.
El Halil
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
Arrestation des civils
la province
ü Les soldats israéliens ont arrêté Adam Ghousha et Ahmed Ghousha dans la Vieille Ville de Jérusalem.
Jérusalem
ü Les soldats israéliens ont arrêté Ahmed Mohammed Mahmoud Hadar 35 ans du village de Susia, au sud de la ville de Yatta. Après ils ont été agressé sur un certain nombre de villageois, alors que villageois ont fait de démolissent une tente les colons ont érigé dans la terre de la famille de al-Hadar pour voler la terre afin de étendre la colonie dons la terre de le village de Susia.
Hébron
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Арест мирных жителей
провинция
ü Израильские военные арестовали Адама Гуши и Ахмеда Гуши в старом городе в Иерусалиме
Иерусалим
ü Израильские военные арестовали 35-летнего Ахмед Мухаммед Махмуд Адар, из деревни Сусии, к югу от Ятты, после нападения на ряде местных жителей
Хеврон
</tbody>
<tbody>
المحافظة
منع تجول،،،واقتحامات
طوباس
ü اقتحمت قوات الاحتلال مدينة طوباس وبلدة طمون.
جنين
ü اقتحمت قوات الاحتلال قرى عنزة، وعجة وعرابة وقمعت عددا من الفتية.
طولكرم
ü اقتحمت قوات الاحتلال محيط جامعة خضوري ومنطقة ارتاح وقامت بأعمال الدورية.
سلفيــت
ü سلمت قوات الاحتلال شابا من سلفيت بلاغا لمراجعة مخابراته، حيث داهمت هذه القوات عددا من المنازل.
بيت لحـــم
ü سلمت قوات الاحتلال شابا من مخيم عايدة شمال بيت لحم، بلاغا لمراجعة مخابراته. قوات الاحتلال داهمت منزل الشاب محمد إبراهيم جوده (31 عاما)، وفتشته وسلمت ذويه بلاغا لمراجعة المخابرات في مجمع مستوطنة 'غوش عتصيون' جنوب بيت لحم.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Curfew
Governorate
ü The occupation forces stormed Tubas city and the town of Tammoun.
Tubas
ü Israeli troops moved into the villages of Anza, A'jah and Arraba and suppressed the number of boys.
Jenin
ü The occupation forces stormed the vicinity of Khadouri University and carried out patrols.
Tulkarem
ü The occupation forces handed young man from Salfit a tip to review his intelligence service, where these forces raided a number of houses.
Salfit
ü The Israeli forces raided the house of Mohammed Ibrahim Jouda (31 years), and searched it, and handed his family a tip to review intelligence in complex settlement of 'Gush Etzion', south of Bethlehem.
Bethlehem
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
עוצר
טובאס
ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על עיר טובאס וטמון.
ג'נין
ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על כפר ענזה ועג'ה ועראבה .
טול כרם
ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על אוניברסיטת אלח'דורי ואזור ארתאח וסיירו בהם.
סלפית
ü כוחות הכיבוש הישראלי מסרו זימון חקירה לשב"כ לאזרח מעיר סלפית טפשטו על מספר בתים.
בית לחם
ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על מחנה הפליטים עאידה ופשטו על בית האזרח מוחמד אבראהים ג'ודה בן 31 ומסרו לו זימון חקירה לשב"כ למתקן גוש עציון .
</tbody>
التركية:
<tbody>
Sokağa çıkma yasağı
Şehir
ü Israil işgal güçleri, Tubas ve Tamun ilçelerine baskın düzenledi.
Tubas
ü Israil işgal güçleri, Anza, Acca ve Arraba kasabalarına baskın düzenleyerek Filistinlilere saldırdı.
Cenin
ü Israil işgal güçleri, Haduri Üniversitesi'nin çevresi ve Irtah bölgesine baskın düzenledi.
Tulkarim
ü Israil işgal güçleri, Salfit kentinde bir Filistinliye ifade vermek üzere işgal istihbaratına gitmesi için çağrı belgesi teslim etti.
Salfit
ü Ayda mülteci kampında israil işgal güçleri Filistinli Mohamed Ibrahim Cudi'nin evine baskın düzenleyip arama yaptı, ve Cudi'ye ifade vermek üzere işgal istihbaratına gitmesi için çağrı belgesi teslim etti.
Beytüllahim
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
Couvre-feu
la province
ü Les soldats israéliens ont pris d'assaut la ville de Tubas et village de Tamoun.
Tubas
ü Les forces israéliennes ont pris d'assaut les villages de Annzah, Ajja et Arraba, ou ils ont supprimées un certain nombre de garçons.
Jénin
ü Les soldats israéliens ont pris d'assaut la zone autour de l'Université Khadouri et la région Irtah.
Tulkarem
ü Les forces d'occupation ont livre un jeune homme de Salfit un demande d'examiner les services de renseignement israéliens, où ces forces ont attaqué un certain nombre de maisons.
Salfit
ü Les forces d'occupation ont livre un jeune homme de la camp de réfugiés de Aida au nord de Bethléem, une demande d'examen les services de renseignement israéliens. Les forces israéliennes ont attaqué la maison de Mohammed Ibrahim Joudah 31 ans, ou ils ont livre sa famille une demande d'examen les services de renseignement israéliens dans le colonie de complexe Gush Etzion , au sud de Bethléem.
Bethléem
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Комендантский час
провинция
ü Оккупационные силы и город тубах Tammoun штурмовали.
Тубы
ü Израильские оккупационные силы ворвались в Анзу, и в Аджу, и в Арабу, также совершили насилие в отношений ряде мальчиков
Дженин
ü Израильские военные штурмовали район университета Хадури, и район Иртахии и провели патрулировали
Тулькарем
ü Израильские военные передали молодому человеку в Сальфите уведомление для интервью с израильской разведкой где совершили налет на ряд домов
Сальфит
ü Израильские военные ворвались в дом Мухаммеда Ибрагим Джоди (31 года), и передали ему уведомление для интервью с израильской разведкой в Гуш-Эцион, к югу от Вифлеема.
вифлеем
</tbody>
<tbody>
المحافظة
حواجز عسكرية
جنين
ü أقامت قوات الاحتلال حاجزا عسكريا على مدخل قرية بردلة في الأغوار الشمالية.
طولكرم
ü أقامت قوات الاحتلال حاجزا عسكريا في قرية شوفة.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Military Checkpoints
Governorate
ü The Israeli occupation forces erected a checkpoint at the entrance Bardala village in the northern Jordan Valley.
Jenin
ü The occupation forces erected a checkpoint in the village of Shufa.
Tulkarem
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
מחסומים צבאיים
ג'נין
ü כוחות הכיבוש הישראלי הציבו מחסום בכניסה לכפר בורדלא בבקעת הירדן.
טול כרם
ü כוחות הכיבוש הישראלי הציבו מחסום בכפר שופה.
</tbody>
التركية:
<tbody>
Askeri Kontrol Noktaları
Şehir
ü Israil işgal güçleri, Bardala köyünün girişinde bir askeri kontrol noktası kurdu.
Cenin
ü Israil işgal güçleri, Şufi köyünün girişinde bir askeri kontrol noktası kurdu.
Tulkarim
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
barrage militaire
la province
ü Des soldats israéliens ont mis en place un barrage à l'entrée du village de Bardala dans la vallée du Jourdain.
Jénin
ü Des soldats israéliens ont mis en place un point de contrôle dans le village de Shufa.
Tulkarem
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Контрольно-пропускные пункты
провинция
ü Израильские оккупационные силы установили контрольно-пропускной пункт на въезде в деревню Бардала в северной части долины реки Иордан
Дженин
ü Израильские оккупационные силы установили контрольно-пропускной пункт на въезде в деревню Шофа
Тулькарем
</tbody>
<tbody>
المحافظة
اعتداءات مستوطنين
قلقيلية
ü أطلق مستوطن النار على المواطن عمر مصطفى عبد الدويكات أثناء مروره على طريق قلقيلية مما أدى إصابة السيارة بعيار ناري.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Settler Arrogance and Attacks
Governorate
ü A settler opened fire on Omar Mustafa Abdel Aldoakat while passing Qalqiliya' road resulting in hitting the car by a bullet.
Qalqilya
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
התפרעיות המתנחלים
קלקיליה
ü מתנחל ירה אש לעבר האזרח עומר מוסטפא עבד דוויקאת כשעבר בדרך קלקיליה, מה שהוביל לפציעתו .
</tbody>
التركية:
<tbody>
Yerleşimci
Şehir
ü Bir yahudi yerleşimci, vatandaş Ömer Mustafa Abdul Al-Dovikat'a Kalkilye caddesinde geçerken ateş açtı.
Nablus
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
Orgie de colonie
la province
ü Des colons a ouvert le feu sur le citoyen Omar Mustafa Abdul Aldoakat tout en passant par la reu de Qalqiliya, causant des blessures à la voiture par une balle.
Qalqilya
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Нападения атаки
провинция
ü Открыл огонь по поселенцев Омар Мустафа Абдель Aldoakat, проходя через Калькилья в результате травмы на машине от пули.
Калькилья
</tbody>