Haneen
2014-12-14, 12:51 PM
<tbody>
الانتهاكات الإسرائيلية في الضفة الغربية ليوم السبت 22/11/2014
Israeli Violations in the West Bank - Saturday 22/11/2014
ההפרות הישראליות ליום שבת- 22/11/2014
Batı Şeria'daki İsrail İhlalleri Cumartesi 22/11/2014
Les violations israéliennes en Cisjordanie, le samedi 22/11/2014
Израильские нападения в субботу 22/11/2014
</tbody>
<tbody>
المحافظة
جرح مدنيين
القدس
ü قمعت قوات الاحتلال مجموعة من الفتية في مناطق باب حطة و الطور و جبل المكبر.
رام الله
ü اعتدت قوات الاحتلال على المواطن محمد يوسف السويطي داخل الخط الأخضر.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Injuries of Civilians
Governorate
ü The Israeli forces suppressed a group of boys in Bab Hutta and Jabal Al-Mukabbir areas.
Jerusalem
ü The occupation forces assaulted Mohammed Yusuf Suweti inside the Green Line.
Ramallah
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
פצועים
ירושלים
ü כוחות הכיבוש הישראלי דיכאו נוער באיזור שער חוטה, אל-טור וג'בל אלמוכבר.
רמאללה
ü כוחות הכיבוש הישראלי התנפלו על האזרח מוחמד יוסף אלסוויטי כשהיה בתוך הקו הירוק.
</tbody>
التركية:
<tbody>
Sivillerin Yaralanması
Şehir
ü Israil işgal güçleri, Bab Hatta, Al-Tur ve Cabal El-Mukabilr bölgelerinde vatandaşlara saldırdı.
Kudüs
ü Israil işgal güçleri, vatandaş Muhammed Yusuf Al-Suveti'ye saldırdı.
Ramallah
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
Blessures
la province
ü Les forces israéliennes ont supprimées un groupe de garçons dans les regions de Bab Hutta, al-Tour et le mont Scopus.
Jérusalem
ü Les forces d'occupation ont agressé Mohammed Yusuf Suweti l'intérieur de la Ligne verte.
Ramallah
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Пострадавших мирных жителей
провинция
ü Израильские оккупационные силы совершили насилие в отношений мальчиков в районах Баб Хатта, и Тур, и в горе Скопус.
Иерусалим
ü Силы израильской армии напали на Мохаммеда Юсуфа Суети внутри зеленой линии.
Рамалла
</tbody>
<tbody>
المحافظة
اعتقال مدنيين
القدس
ü اعتقلت قوات الاحتلال، ثلاثة شبان من حي جبل الزيتون/الطور المُطل على القدس القديمة بعد توقيف مركبتهم، حيث اعتقلت الشبان وسامي أبو غنام، وجميل السلفيتي، وقد تم اقتيادهم إلى أحد مراكز التوقيف والتحقيق في المدينة.
طوباس
ü اعتقلت قوات الاحتلال المواطنين نواف نايف بني عودة و احمد عامر ياسر بني عودة .
الخليل
ü اعتقلت قوات الاحتلال ، مواطنا قرب مجمع مستوطنات 'غوش عصيون'، المقام على أراضي المواطنين. قوات الاحتلال اعتقلت المواطن علي بسام البدوي من سكان مخيم العروب، على مفرق الطريق المؤدية إلى مجمع 'غوش عصيون'، واقتادته إلى جهة غير معلومة.
نابلس
ü اعتقلت قوات الاحتلال ثلاثة فتية من قرية كفل حارس.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Arrests of Civilians
Governorate
ü The Israeli forces arrested three young men from Jabal Az-Zaytun / At-Tur neighborhood, overlooking the Old City of Jerusalem after stopping their vehicle, they are: Sami Abu-Ghannam and Jamil As-Salfiti, who were taken to a detention and interrogation center in the city.
Jerusalem
ü The Israeli forces arrested the citizens Nawaf Nayef Bani U'dih and Ahmed A'mer Yasser Bani U'dih.
Tubas
ü The occupation forces arrested a man near 'Gush Etzion' settlement complex built on the territory of the citizens. The Israeli occupation forces arrested Bassam Ali Badawi from Al-A'rroub refugee camp, on the road leading to the junction of 'Gush Etzion' complex, and took him to an unknown destination.
Hebron
ü The Israeli forces arrested three youths from Kifil Haris village.
Nablus
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
עצורים
ירושלים
ü כוחות הכיבוש הישראלי עצרו את האזרחים: סאמי אבו גנאם, ג'מיל אלסלפיתי והעבירו אותו למתקן חקירה.
טובאס
ü כוחות הכיבוש הישראלי עצרו את האזרח נאיף בני עודה ואחמד עאמר יאסר בני עודה.
חברון
ü כוחות הכיבוש הישראלי עצרו בצומת גוש עציון את האזרח עלי בסאם אלבדאווי ממחנה הפליטים אלערוב והעבירו אותו למתקן חקירה.
שכם
ü כוחות הכיבוש הישראלי עצרו שלושה נערים מכפר כופל חארס.
</tbody>
التركية:
<tbody>
Sivillerin Tutuklanmaları
Şehir
ü Israil işgal güçleri, Kudüs'ün Cabal El-Tur bölgesinden iki genç Sami Ebu Ganam ve Camil El-Salfiti'yi tutuklayarak bir gözaltı ve sorgulama merkezine götürdü.
Kudüs
ü Israil işgal güçleri, iki genç Navaf Nayef Bani Odeh ve Ahmet Amer Yaser Bani Odeh'i tutukladı.
Tubas
ü Israil işgal güçleri, "Guş Etzion" yerleşim yakınlarında Arrub mülteci kampı sakinlerinden vatandaş Ali Bassam el-Bedevi'yi tutuklayıp bilinmeyen bir yere götürdü.
El Halil
ü Israil işgal güçleri, Kufur Haris köyünde üç çocuğu tutukladı.
Nablus
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
Arrestation des civils
la province
ü Les forces israéliennes ont arrêté trois jeunes hommes du Jabal ak-Zaytoun / le quartier de al-Tur près de la vieille ville de Jérusalem, ou ils ont arrêté les jeunes hommes Sami Abu-Ghannam et Jamil Alsalfiti.
Jérusalem
ü Les forces israéliennes ont arrêté les doux jeune Nawaf Nayef Bani Odeh et Yasser Amer Ahmed Bani Odeh de le village de Tammoun.
Tubas
ü Les forces israéliennes ont arrêté un jeune homme près complexe les colonies de Gush Etzion. Les forces israéliennes ont arrêté le jeune Ali Bassam al-Badawi du camp de réfugiés d'Al-Arroub et puis ils l'ont emmené vers une destination inconnue.
Hébron
ü Les forces israéliennes ont arrêté trois jeunes du village de Kifl Haris.
Naplouse
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Арест мирных жителей
провинция
ü Израильские военные арестовали трех молодых людей в районе Тур, Ашбанa и Сами Абу-Гханнам,и Джамиля Аль-салфити, иувезли их в полицейский участок
Иерусалим
ü Израильские военные арестовали Науафа Наеф Бани Оде, и Ясира Амер Ахмед Бани Оде.
Тубас
ü Израильские оккупационные силы арестовали Али Басам Бадави из лагеря Аль-аруб, вблизи поселений Гуш-Эцион, и увезли его в неизвестном направлении
Хеврон
ü Израильские оккупационные силы арестовали трех молодых людей,из деревни Кифл Харис.
Наблус
</tbody>
<tbody>
المحافظة
حواجز عسكرية
رام الله
ü أغلقت قوات الاحتلال، مدخل قرية دير قديس غرب رام الله. قوات الاحتلال أغلقت مدخل القرية الرئيسي، ومنعت المواطنين من الدخول إلى القرية أو الخروج منها، كعقاب جماعي لهم، بحجة إلقاء الحجارة على الجنود قرب جدار الفصل العنصري. واصطفت عشرات المركبات على مدخل القرية في انتظار رفع الإغلاق الذي يفرضه جنود الاحتلال.
الخليل
ü داهمت قوات الاحتلال عدة أحياء في مدينة الخليل، ونصبت حواجزها العسكرية على مداخل بلدتي حلحول وسعير، وفتشت مركبات المواطنين ودققت في بطاقاتهم الشخصية.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Military Checkpoints
Governorate
ü The Israeli occupation forces closed the entrance to Deir Qiddis village, west of Ramallah. The Israeli occupation forces closed the main entrance to the village, and prevented citizens from entering or leaving the village, as a collective punishment to them, under the pretext of throwing stones at soldiers near the apartheid wall. Dozens of vehicles lined at the entrance to the village waiting for lifting the closure imposed by the Israeli soldiers.
Ramallah
ü The Israeli forces raided several neighborhoods in the city of Hebron, and set up military checkpoints at the entrances to Halhoul and Seir towns, and searched the vehicle and checked the identity cards of citizens.
Hebron
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
מחסומים צבאיים
רמאללה
ü כוחות הכיבוש הישראלי סגרו את הכניסה המערבית לכפר דיר קדיס ומנעו מאזרחים להיכנס או לצאת מכפר, בין השאר ערכו כוחות הכיבוש חיפושים במכוניות האזרחים ובדקו תעודות זהות.
חברון
ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על עיר חברון והציבו מחסומים בכניסה לכפר חלחול, סעיר, בין היתר ערכו חיפושים במכוניות האזרחים ובדקו תעודות זהות.
</tbody>
التركية:
<tbody>
Askeri Kontrol Noktaları
Şehir
ü Israil işgal güçleri, Ramallah batısında bulunan Deyr Kidis köyünün ana girişini kapattı.
Ramallah
ü Israil işgal güçleri, El Halil kentinde birkaç mahalleye baskın düzenleyerek Halhul ve Sair kasabaların girişlerinde askeri kontrol noktaları kurdu.
El Halil
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
barrage militaire
la province
ü Les forces d'occupation israéliennes ont fermé l'entrée du village de Deir Qdiss, à l'ouest de Ramallah. Les forces d'occupation israéliennes ont fermé l'entrée principale du village, et ils ont empêché les citoyens d'entrer ou de quitter le village, une punition collective à eux, sous prétexte de jeter des pierres sur des soldats près du mur.
Ramallah
ü Les forces israéliennes ont attaqué plusieurs quartiers de la ville d'Hébron, et puis ils ont mis en place un poste de contrôle militaire à l'entrée des villes de Halhoul et Seir.
Hébron
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Контрольно-пропускные пункты
провинция
ü Израильская армия закрыла главный вход в деревню Дейр Кедис, к западу от Рамаллы, и запретили гражданам въезд и выезд, под предлогом бросать камни в солдат возле стены апартеида.
Рамалла
ü Израильские оккупационные силы штурмовали несколько кварталов в городе Хевроне, а также установили контрольно-пропускные пункты на въездах в Хальхул и Сеир, и обыскали автомобили и и проверяли удостоверения личности граждан .
Хеврон
</tbody>
<tbody>
المحافظة
منع تجول،،،واقتحامات
بيت لحـــم
ü سلمت قوات الاحتلال، ستة مواطنين من محافظة بيت لحم، بلاغات لمراجعة مخابراتها. قوات الاحتلال داهمت منازل المواطنين: عادل عيسى جواريش (50 عاما)، وعلي محمد صلاحات (32 عاما)، من جبل الموالح وسط بيت لحم، وخالد علي قراقع (54 عاما) من مخيم العزة، وعبد الله أحمد صقر (45 عاما)، ومحمد عمر ذيب بداونة (25 عاما) من مخيم عايدة، ومحمد عبد الله الجعفري (41 عاما) من مخيم الدهيشة، وسلمت ذويهم بلاغات لمراجعة مخابراتها في مجمع مستوطنة 'غوش عتصيون' جنوب بيت لحم.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Curfew
Governorate
ü The occupation forces handed six citizens of Bethlehem notifications to review intelligence. The Israeli forces raided the houses: Adel Issa Jawarish (50 years), and Ali Mohamed Salahat (32 years), from Jabal Al-Mawalih in the center of Bethlehem, and Khaled Ali Qaraqi' (54 years) from Al-A'zza camp, and Abdullah Ahmad Sakir, 45, and Mohammed Omar Theeb Badawna (25 years) from A'ida refugee camp, and Mohammed Abed Allah Al-Jaafari, 41, from Dheisheh camp, and delivered their parents notifications to review intelligence in 'Gush Etzion' settlement complex, south of Bethlehem.
Bethlehem
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
עוצר
בית לחם
ü כוחות הכיבוש הישראלי מסרו זימוני חקירה לשב"כ לאזרחים: עאדל עיסא ג'ואריש בן 50, עלי מוחמד סלאחאת בן 32 מג'בל אלמואלח בעיר בית לחם, חאלד עלי קראקע בן 54 ממחנה הפליטים אלעזה, עבדאללה אחמד סקר בן 45, מוחמד עומר דיב בדאוונה בן 25 ממחנה הפליטים עאידה, מוחמד עבדאללה אלג'עפרי בן 41 ממחנה הפליטים דוהיישה.
</tbody>
التركية:
<tbody>
Sokağa çıkma yasağı
Şehir
ü Israil işgal güçleri, Beytüllahim kentinde Filistinlilerin evlerine baskın düzenleyerek altı vatandaş Adil Issa Cavariş (50), Ali Muhammed Salahat (32), Halid Ali Karake (54), Abdullah Ahmet Sakir (45), Muhammed Ömer DIB Badavna (25) ve Muhammed Abdullah el-Caferi'ye (41) ifade vermek üzere işgal istihbaratına gitmesi için çağrı belgesi teslim etti.
Beytüllahim
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
Couvre-feu
la province
ü Les forces d'occupation ont livré six citoyens de Bethléem, des demanders pour de révision de les renseignements israélienne. Les forces israéliennes ont attaqué les maisons: Adel Issa Jawarish 50 ans, Ali Mohamed Salahat 32 ans, Khalid Ali Qaraqa 54 ans, Abdullah Ahmad Sakr 45 ans, Mohammed Omar Theeb Bdaona 25 ans et Muhammad Abdullah al-Jaafari 41 ans, et puis ils ont livré leurs famille des demanders pour de révision de renseignement dans les complexe de la colonie de Gush Etzion sud Bethléem.
Bethléem
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Комендантский час
провинция
ü Армия обороны израиля совершила налет на дома Аделя Исса Джавариш (50 лет), и Али Мохамед Салахат (32 года), из горы Аль-Малеха в центре Вифлеема, и Халеда Али Караки (54 года) из лагеря Аль-азе, и Абдулла Ахмад Сакр 45 лет, и Мухаммеда Омар Дейб Бадавни (25 лет) из лагеря беженцев Аида, и Мухаммеда Абдулла Аль-Джафари 41 год, из лагеря Дхейшехе, и передали им приглашения на допрос в израильскую разведку в Гуш-Эцион к югу от Вифлеема.
вифлеем
</tbody>
<tbody>
المحافظة
اعتداءات مستوطنين
القدس
ü اعتدى مجموعة من المستوطنين على السيارات العربية في منطقة الطور .
طوباس
ü اعتدى مستوطنون، على شاب من وادي المالح في الأغوار الشمالية. ثلاثة مستوطنين من مستوطنة 'مسكيوت'، لاحقوا الشاب هلال عادل دراغمة (20 عاما)، واعتدوا عليه بالضرب المبرح. قوة من جيش الاحتلال حضرت إلى المكان واعتقلت الشاب دراغمة بعد الاعتداء عليه بالضرب من قبل المستوطنين الثلاثة.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Settler Arrogance and Attacks
Governorate
ü A group of settlers attacked Arab cars in At-Tur area.
Jerusalem
ü Settlers attacked a young man from Wadi Al-Malih in the northern Jordan Valley. Three settlers from 'Maskiot' settlement, chased the youth Hilal A'adil Daraghmeh (20 years), and beat him severely. A force from the Israeli army arrived at the scene and arrested the youth Daraghmeh after beating him by three settlers.
Tubas
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
התפרעיות המתנחלים
ירושלים
ü קבוצת מתנחלים תקפו את מכוניות האזרחים באזור א-טור.
טובאס
ü מתנחלים התנפלו על האזרח הלאל עאדל דראגמה בן 20 והרביצו לו בצורה אכזרית, חשוב לציין שכוחות הכיבוש הישראלי עצרו את דראגמה לאחר שנפגע ע"י המתנחלים
</tbody>
التركية:
<tbody>
Yerleşimci
Şehir
ü Onlarca yahudi yerleşimci, Al-Tur bölgesinde Filistinlilerin araçlarına saldırdı.
Kudüs
ü Onlarca yahudi yerleşimci, Vadi El-Malih bölgesinde genç Hilal Adil Daragma'yı (20) darp ettiler.
Tubas
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
Orgie de colonie
la province
ü Un groupe de colons a attaqué les voitures palestiniennes dans la région de al-Tour.
Jérusalem
ü Des colons ont attaqué, un jeune homme de la vallée du al-Maleh dans la vallée du nord de la Jordanie. Trois colons de la colonie de Maskiot, ils ont chassé du jeune Hilal Adil Daraghmeh 20 ans, et puis ils l'ont frappé sévèrement. La force de l'armée israélienne est arrivée sur les lieux aussi ils ont arrêté le jeune Daraghmeh après l'avoir battu par trois colons.
Tubas
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Нападения атаки
провинция
ü Группа поселенцев напала на арабские автомобили в районе Тур .
Иерусалим
ü Поселенцы жестоко избили 20-летнего Хилал Адель Дарагми, из Вади-Аль-Малеха , силы израильской армии прибыли на место происшествия, и задержали его
Тубас
</tbody>
الانتهاكات الإسرائيلية في الضفة الغربية ليوم السبت 22/11/2014
Israeli Violations in the West Bank - Saturday 22/11/2014
ההפרות הישראליות ליום שבת- 22/11/2014
Batı Şeria'daki İsrail İhlalleri Cumartesi 22/11/2014
Les violations israéliennes en Cisjordanie, le samedi 22/11/2014
Израильские нападения в субботу 22/11/2014
</tbody>
<tbody>
المحافظة
جرح مدنيين
القدس
ü قمعت قوات الاحتلال مجموعة من الفتية في مناطق باب حطة و الطور و جبل المكبر.
رام الله
ü اعتدت قوات الاحتلال على المواطن محمد يوسف السويطي داخل الخط الأخضر.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Injuries of Civilians
Governorate
ü The Israeli forces suppressed a group of boys in Bab Hutta and Jabal Al-Mukabbir areas.
Jerusalem
ü The occupation forces assaulted Mohammed Yusuf Suweti inside the Green Line.
Ramallah
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
פצועים
ירושלים
ü כוחות הכיבוש הישראלי דיכאו נוער באיזור שער חוטה, אל-טור וג'בל אלמוכבר.
רמאללה
ü כוחות הכיבוש הישראלי התנפלו על האזרח מוחמד יוסף אלסוויטי כשהיה בתוך הקו הירוק.
</tbody>
التركية:
<tbody>
Sivillerin Yaralanması
Şehir
ü Israil işgal güçleri, Bab Hatta, Al-Tur ve Cabal El-Mukabilr bölgelerinde vatandaşlara saldırdı.
Kudüs
ü Israil işgal güçleri, vatandaş Muhammed Yusuf Al-Suveti'ye saldırdı.
Ramallah
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
Blessures
la province
ü Les forces israéliennes ont supprimées un groupe de garçons dans les regions de Bab Hutta, al-Tour et le mont Scopus.
Jérusalem
ü Les forces d'occupation ont agressé Mohammed Yusuf Suweti l'intérieur de la Ligne verte.
Ramallah
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Пострадавших мирных жителей
провинция
ü Израильские оккупационные силы совершили насилие в отношений мальчиков в районах Баб Хатта, и Тур, и в горе Скопус.
Иерусалим
ü Силы израильской армии напали на Мохаммеда Юсуфа Суети внутри зеленой линии.
Рамалла
</tbody>
<tbody>
المحافظة
اعتقال مدنيين
القدس
ü اعتقلت قوات الاحتلال، ثلاثة شبان من حي جبل الزيتون/الطور المُطل على القدس القديمة بعد توقيف مركبتهم، حيث اعتقلت الشبان وسامي أبو غنام، وجميل السلفيتي، وقد تم اقتيادهم إلى أحد مراكز التوقيف والتحقيق في المدينة.
طوباس
ü اعتقلت قوات الاحتلال المواطنين نواف نايف بني عودة و احمد عامر ياسر بني عودة .
الخليل
ü اعتقلت قوات الاحتلال ، مواطنا قرب مجمع مستوطنات 'غوش عصيون'، المقام على أراضي المواطنين. قوات الاحتلال اعتقلت المواطن علي بسام البدوي من سكان مخيم العروب، على مفرق الطريق المؤدية إلى مجمع 'غوش عصيون'، واقتادته إلى جهة غير معلومة.
نابلس
ü اعتقلت قوات الاحتلال ثلاثة فتية من قرية كفل حارس.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Arrests of Civilians
Governorate
ü The Israeli forces arrested three young men from Jabal Az-Zaytun / At-Tur neighborhood, overlooking the Old City of Jerusalem after stopping their vehicle, they are: Sami Abu-Ghannam and Jamil As-Salfiti, who were taken to a detention and interrogation center in the city.
Jerusalem
ü The Israeli forces arrested the citizens Nawaf Nayef Bani U'dih and Ahmed A'mer Yasser Bani U'dih.
Tubas
ü The occupation forces arrested a man near 'Gush Etzion' settlement complex built on the territory of the citizens. The Israeli occupation forces arrested Bassam Ali Badawi from Al-A'rroub refugee camp, on the road leading to the junction of 'Gush Etzion' complex, and took him to an unknown destination.
Hebron
ü The Israeli forces arrested three youths from Kifil Haris village.
Nablus
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
עצורים
ירושלים
ü כוחות הכיבוש הישראלי עצרו את האזרחים: סאמי אבו גנאם, ג'מיל אלסלפיתי והעבירו אותו למתקן חקירה.
טובאס
ü כוחות הכיבוש הישראלי עצרו את האזרח נאיף בני עודה ואחמד עאמר יאסר בני עודה.
חברון
ü כוחות הכיבוש הישראלי עצרו בצומת גוש עציון את האזרח עלי בסאם אלבדאווי ממחנה הפליטים אלערוב והעבירו אותו למתקן חקירה.
שכם
ü כוחות הכיבוש הישראלי עצרו שלושה נערים מכפר כופל חארס.
</tbody>
التركية:
<tbody>
Sivillerin Tutuklanmaları
Şehir
ü Israil işgal güçleri, Kudüs'ün Cabal El-Tur bölgesinden iki genç Sami Ebu Ganam ve Camil El-Salfiti'yi tutuklayarak bir gözaltı ve sorgulama merkezine götürdü.
Kudüs
ü Israil işgal güçleri, iki genç Navaf Nayef Bani Odeh ve Ahmet Amer Yaser Bani Odeh'i tutukladı.
Tubas
ü Israil işgal güçleri, "Guş Etzion" yerleşim yakınlarında Arrub mülteci kampı sakinlerinden vatandaş Ali Bassam el-Bedevi'yi tutuklayıp bilinmeyen bir yere götürdü.
El Halil
ü Israil işgal güçleri, Kufur Haris köyünde üç çocuğu tutukladı.
Nablus
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
Arrestation des civils
la province
ü Les forces israéliennes ont arrêté trois jeunes hommes du Jabal ak-Zaytoun / le quartier de al-Tur près de la vieille ville de Jérusalem, ou ils ont arrêté les jeunes hommes Sami Abu-Ghannam et Jamil Alsalfiti.
Jérusalem
ü Les forces israéliennes ont arrêté les doux jeune Nawaf Nayef Bani Odeh et Yasser Amer Ahmed Bani Odeh de le village de Tammoun.
Tubas
ü Les forces israéliennes ont arrêté un jeune homme près complexe les colonies de Gush Etzion. Les forces israéliennes ont arrêté le jeune Ali Bassam al-Badawi du camp de réfugiés d'Al-Arroub et puis ils l'ont emmené vers une destination inconnue.
Hébron
ü Les forces israéliennes ont arrêté trois jeunes du village de Kifl Haris.
Naplouse
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Арест мирных жителей
провинция
ü Израильские военные арестовали трех молодых людей в районе Тур, Ашбанa и Сами Абу-Гханнам,и Джамиля Аль-салфити, иувезли их в полицейский участок
Иерусалим
ü Израильские военные арестовали Науафа Наеф Бани Оде, и Ясира Амер Ахмед Бани Оде.
Тубас
ü Израильские оккупационные силы арестовали Али Басам Бадави из лагеря Аль-аруб, вблизи поселений Гуш-Эцион, и увезли его в неизвестном направлении
Хеврон
ü Израильские оккупационные силы арестовали трех молодых людей,из деревни Кифл Харис.
Наблус
</tbody>
<tbody>
المحافظة
حواجز عسكرية
رام الله
ü أغلقت قوات الاحتلال، مدخل قرية دير قديس غرب رام الله. قوات الاحتلال أغلقت مدخل القرية الرئيسي، ومنعت المواطنين من الدخول إلى القرية أو الخروج منها، كعقاب جماعي لهم، بحجة إلقاء الحجارة على الجنود قرب جدار الفصل العنصري. واصطفت عشرات المركبات على مدخل القرية في انتظار رفع الإغلاق الذي يفرضه جنود الاحتلال.
الخليل
ü داهمت قوات الاحتلال عدة أحياء في مدينة الخليل، ونصبت حواجزها العسكرية على مداخل بلدتي حلحول وسعير، وفتشت مركبات المواطنين ودققت في بطاقاتهم الشخصية.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Military Checkpoints
Governorate
ü The Israeli occupation forces closed the entrance to Deir Qiddis village, west of Ramallah. The Israeli occupation forces closed the main entrance to the village, and prevented citizens from entering or leaving the village, as a collective punishment to them, under the pretext of throwing stones at soldiers near the apartheid wall. Dozens of vehicles lined at the entrance to the village waiting for lifting the closure imposed by the Israeli soldiers.
Ramallah
ü The Israeli forces raided several neighborhoods in the city of Hebron, and set up military checkpoints at the entrances to Halhoul and Seir towns, and searched the vehicle and checked the identity cards of citizens.
Hebron
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
מחסומים צבאיים
רמאללה
ü כוחות הכיבוש הישראלי סגרו את הכניסה המערבית לכפר דיר קדיס ומנעו מאזרחים להיכנס או לצאת מכפר, בין השאר ערכו כוחות הכיבוש חיפושים במכוניות האזרחים ובדקו תעודות זהות.
חברון
ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על עיר חברון והציבו מחסומים בכניסה לכפר חלחול, סעיר, בין היתר ערכו חיפושים במכוניות האזרחים ובדקו תעודות זהות.
</tbody>
التركية:
<tbody>
Askeri Kontrol Noktaları
Şehir
ü Israil işgal güçleri, Ramallah batısında bulunan Deyr Kidis köyünün ana girişini kapattı.
Ramallah
ü Israil işgal güçleri, El Halil kentinde birkaç mahalleye baskın düzenleyerek Halhul ve Sair kasabaların girişlerinde askeri kontrol noktaları kurdu.
El Halil
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
barrage militaire
la province
ü Les forces d'occupation israéliennes ont fermé l'entrée du village de Deir Qdiss, à l'ouest de Ramallah. Les forces d'occupation israéliennes ont fermé l'entrée principale du village, et ils ont empêché les citoyens d'entrer ou de quitter le village, une punition collective à eux, sous prétexte de jeter des pierres sur des soldats près du mur.
Ramallah
ü Les forces israéliennes ont attaqué plusieurs quartiers de la ville d'Hébron, et puis ils ont mis en place un poste de contrôle militaire à l'entrée des villes de Halhoul et Seir.
Hébron
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Контрольно-пропускные пункты
провинция
ü Израильская армия закрыла главный вход в деревню Дейр Кедис, к западу от Рамаллы, и запретили гражданам въезд и выезд, под предлогом бросать камни в солдат возле стены апартеида.
Рамалла
ü Израильские оккупационные силы штурмовали несколько кварталов в городе Хевроне, а также установили контрольно-пропускные пункты на въездах в Хальхул и Сеир, и обыскали автомобили и и проверяли удостоверения личности граждан .
Хеврон
</tbody>
<tbody>
المحافظة
منع تجول،،،واقتحامات
بيت لحـــم
ü سلمت قوات الاحتلال، ستة مواطنين من محافظة بيت لحم، بلاغات لمراجعة مخابراتها. قوات الاحتلال داهمت منازل المواطنين: عادل عيسى جواريش (50 عاما)، وعلي محمد صلاحات (32 عاما)، من جبل الموالح وسط بيت لحم، وخالد علي قراقع (54 عاما) من مخيم العزة، وعبد الله أحمد صقر (45 عاما)، ومحمد عمر ذيب بداونة (25 عاما) من مخيم عايدة، ومحمد عبد الله الجعفري (41 عاما) من مخيم الدهيشة، وسلمت ذويهم بلاغات لمراجعة مخابراتها في مجمع مستوطنة 'غوش عتصيون' جنوب بيت لحم.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Curfew
Governorate
ü The occupation forces handed six citizens of Bethlehem notifications to review intelligence. The Israeli forces raided the houses: Adel Issa Jawarish (50 years), and Ali Mohamed Salahat (32 years), from Jabal Al-Mawalih in the center of Bethlehem, and Khaled Ali Qaraqi' (54 years) from Al-A'zza camp, and Abdullah Ahmad Sakir, 45, and Mohammed Omar Theeb Badawna (25 years) from A'ida refugee camp, and Mohammed Abed Allah Al-Jaafari, 41, from Dheisheh camp, and delivered their parents notifications to review intelligence in 'Gush Etzion' settlement complex, south of Bethlehem.
Bethlehem
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
עוצר
בית לחם
ü כוחות הכיבוש הישראלי מסרו זימוני חקירה לשב"כ לאזרחים: עאדל עיסא ג'ואריש בן 50, עלי מוחמד סלאחאת בן 32 מג'בל אלמואלח בעיר בית לחם, חאלד עלי קראקע בן 54 ממחנה הפליטים אלעזה, עבדאללה אחמד סקר בן 45, מוחמד עומר דיב בדאוונה בן 25 ממחנה הפליטים עאידה, מוחמד עבדאללה אלג'עפרי בן 41 ממחנה הפליטים דוהיישה.
</tbody>
التركية:
<tbody>
Sokağa çıkma yasağı
Şehir
ü Israil işgal güçleri, Beytüllahim kentinde Filistinlilerin evlerine baskın düzenleyerek altı vatandaş Adil Issa Cavariş (50), Ali Muhammed Salahat (32), Halid Ali Karake (54), Abdullah Ahmet Sakir (45), Muhammed Ömer DIB Badavna (25) ve Muhammed Abdullah el-Caferi'ye (41) ifade vermek üzere işgal istihbaratına gitmesi için çağrı belgesi teslim etti.
Beytüllahim
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
Couvre-feu
la province
ü Les forces d'occupation ont livré six citoyens de Bethléem, des demanders pour de révision de les renseignements israélienne. Les forces israéliennes ont attaqué les maisons: Adel Issa Jawarish 50 ans, Ali Mohamed Salahat 32 ans, Khalid Ali Qaraqa 54 ans, Abdullah Ahmad Sakr 45 ans, Mohammed Omar Theeb Bdaona 25 ans et Muhammad Abdullah al-Jaafari 41 ans, et puis ils ont livré leurs famille des demanders pour de révision de renseignement dans les complexe de la colonie de Gush Etzion sud Bethléem.
Bethléem
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Комендантский час
провинция
ü Армия обороны израиля совершила налет на дома Аделя Исса Джавариш (50 лет), и Али Мохамед Салахат (32 года), из горы Аль-Малеха в центре Вифлеема, и Халеда Али Караки (54 года) из лагеря Аль-азе, и Абдулла Ахмад Сакр 45 лет, и Мухаммеда Омар Дейб Бадавни (25 лет) из лагеря беженцев Аида, и Мухаммеда Абдулла Аль-Джафари 41 год, из лагеря Дхейшехе, и передали им приглашения на допрос в израильскую разведку в Гуш-Эцион к югу от Вифлеема.
вифлеем
</tbody>
<tbody>
المحافظة
اعتداءات مستوطنين
القدس
ü اعتدى مجموعة من المستوطنين على السيارات العربية في منطقة الطور .
طوباس
ü اعتدى مستوطنون، على شاب من وادي المالح في الأغوار الشمالية. ثلاثة مستوطنين من مستوطنة 'مسكيوت'، لاحقوا الشاب هلال عادل دراغمة (20 عاما)، واعتدوا عليه بالضرب المبرح. قوة من جيش الاحتلال حضرت إلى المكان واعتقلت الشاب دراغمة بعد الاعتداء عليه بالضرب من قبل المستوطنين الثلاثة.
</tbody>
الإنجليزية:
<tbody>
Settler Arrogance and Attacks
Governorate
ü A group of settlers attacked Arab cars in At-Tur area.
Jerusalem
ü Settlers attacked a young man from Wadi Al-Malih in the northern Jordan Valley. Three settlers from 'Maskiot' settlement, chased the youth Hilal A'adil Daraghmeh (20 years), and beat him severely. A force from the Israeli army arrived at the scene and arrested the youth Daraghmeh after beating him by three settlers.
Tubas
</tbody>
العبرية:
<tbody>
נפת
התפרעיות המתנחלים
ירושלים
ü קבוצת מתנחלים תקפו את מכוניות האזרחים באזור א-טור.
טובאס
ü מתנחלים התנפלו על האזרח הלאל עאדל דראגמה בן 20 והרביצו לו בצורה אכזרית, חשוב לציין שכוחות הכיבוש הישראלי עצרו את דראגמה לאחר שנפגע ע"י המתנחלים
</tbody>
التركية:
<tbody>
Yerleşimci
Şehir
ü Onlarca yahudi yerleşimci, Al-Tur bölgesinde Filistinlilerin araçlarına saldırdı.
Kudüs
ü Onlarca yahudi yerleşimci, Vadi El-Malih bölgesinde genç Hilal Adil Daragma'yı (20) darp ettiler.
Tubas
</tbody>
الفرنسية:
<tbody>
Orgie de colonie
la province
ü Un groupe de colons a attaqué les voitures palestiniennes dans la région de al-Tour.
Jérusalem
ü Des colons ont attaqué, un jeune homme de la vallée du al-Maleh dans la vallée du nord de la Jordanie. Trois colons de la colonie de Maskiot, ils ont chassé du jeune Hilal Adil Daraghmeh 20 ans, et puis ils l'ont frappé sévèrement. La force de l'armée israélienne est arrivée sur les lieux aussi ils ont arrêté le jeune Daraghmeh après l'avoir battu par trois colons.
Tubas
</tbody>
الروسية:
<tbody>
Нападения атаки
провинция
ü Группа поселенцев напала на арабские автомобили в районе Тур .
Иерусалим
ü Поселенцы жестоко избили 20-летнего Хилал Адель Дарагми, из Вади-Аль-Малеха , силы израильской армии прибыли на место происшествия, и задержали его
Тубас
</tbody>