المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : الاعتداءات الاسرائيلية 23/11/2014



Haneen
2014-12-14, 12:51 PM
<tbody>
الانتهاكات الإسرائيلية في الضفة الغربية ليوم الأحــــد 23/11/2014



Israeli Violations in the West Bank - Sunday 23/11/2014



ההפרות הישראליות ליום ראשון- 23/11/2014
Batı Şeria'daki İsrail İhlalleri Pazar 23/11/2014
Les violations israéliennes en Cisjordanie, le dimanche, 23/11/2014
Израильские нападения во воскресенье 23/11/2014


</tbody>



<tbody>
المحافظة

جرح مدنيين



القدس

ü قمعت قوات الاحتلال المواطنين بالقرب من جبل المكبر، ومنطقة بير الشيخ.



رام الله

ü قمعت قوات الاحتلال المواطنين على مدخل قرية سنجل، حيث اطلقت باتجاههم النار والغاز المدمع.



رام الله

ü اصيب الشاب باسل احمد عزمي بعيار ناري في قدمه اليسرى، عندما قمعت قوات الاحتلال المواطنين في قرية النبي صالح.



الخليل

ü اعتدت قوات الاحتلال بالضرب المبرح على المواطن عبد المعز الخطيب التميمي 19عاما في حي جبل الرحمة، مما ادى الى اصابته برضوض.



الخليل

ü قمعت قوات الاحتلال المواطنين في شارع الشهداء واغلقت الشارع.


</tbody>


الإنجليزية:

<tbody>
Injuries of Civilians

Governorate



ü The occupation forces suppressed citizens near Jabal al Mukabbir, and Bir Es-Sheikh.

Jerusalem



ü The occupation forces suppressed citizens at the entrance to Sinjil village, where they fired at them live bullets and lacrimal gas.

Ramallah



ü The youth Basil Ahmed Azmi was injured by a bullet in his left foot, when the occupation forces suppressed citizens in An-Nabi Saleh village.

Ramallah



ü The occupation forces severely beat the citizen Abdel Moi'z al-Khatib at-Tamimi, 19 years, in Jabal Ar-Rahma neighborhood, which led to sustained bruises.

Hebron



ü The occupation forces suppressed citizens in as-Shuhada Street and closed the street.

Hebron


</tbody>


العبرية:

<tbody>
נפת

פצועים



ירושלים

ü כוחות הכיבוש הישראלי דיכאו מספר אזרחים בג'בל אלמוכבר ובאזור ביר אלשייח'.



רמאללה

ü כוחות הכיבוש הישראלי דיכאו את האזרחים בכניסה לכפר סינג'ל, בין השאר ירו גז מדמיע וכדורי גומי לעבר האזרחים.



רמאללה

ü האזרח באסל אחמד עזמי נפצעו ברגלו, במהלך עימותים עם כוחות הכיבוש הישראלי בכפר נבי סאלח.



חברון

ü כוחות הכיבוש הישראלי הרביצו לאזרח עבד אלמועז אלחטיב אלתמימי בן 19 בשכונת אלרחמה , מה שהוביל לפציעתו בחבלות.



חברון

ü כוחות הכיבוש הישראלי דיכאו את האזרחים ברחוב אלשוהדא וסגרו אותו.


</tbody>


التركية:

<tbody>
Sivillerin Yaralanması

Şehir



ü Israil işgal güçleri, Cabal El-Mukabilr ve Beir El- Şeyh b&#246;lgelerinde vatandaşlara saldırdı.

Kudüs



ü Israil işgal güçleri, Sincil k&#246;yü girişinde vatandaşlara saldırdı.

Ramallah



ü Israil işgal güçleri, Nabi Salih k&#246;yünde vatandaşlara saldırması sonucu genç Basil Ahmed Azmi sol ayağında bir kurşunla yaralandı.

Ramallah



ü Israil işgal güçleri, Cabal El-Rahma b&#246;lgesinde vatandaş Abdül Mutaz el-Hatîb el-Tamimi'yi (19) ağır bir şekilde d&#246;vdüler.

El Halil



ü Israil işgal güçleri, Al-Şuhada caddesinde Filistinlilere saldırdı.

El Halil


</tbody>


الفرنسية:

<tbody>
Blessures

la province



ü Les forces d'occupation ont supprimées des citoyens près du mont Scopus et Bir el-Cheikh.

Jérusalem



ü Les forces d'occupation ont supprimées des citoyens à l'entrée du village de Singel, où ils ont ouvert le feu et des gaz lacrymogènes.

Ramallah



ü Le jeune Basil Ahmed Azmi a été blessé par balles réelles, lorsque les forces d'occupation ont supprimées les citoyens dans le village de Nabi Saleh.

Ramallah



ü Les forces israéliennes ont attaqué le jeune Abdel Moez al-Khatib al-Tamimi 19 ans, dans le quartier du Mont de al-Rahmah, qui a conduit à ses blessures.

Hébron



ü Les forces d'occupation ont supprimées les citoyens dans la rue de al-Shuhada et puis ils ont fermé la rue.

Hébron


</tbody>


الروسية:

<tbody>
Пострадавших мирных жителей

провинция



ü Израильские оккупационные силы совершили насилие в отношений граждан недалеко от горы Скопус, и в районе Бир-эль-Шейх.

Иерусалим



ü Израильские оккупационные силы совершили насилие в отношений граждан на въезде в деревню Зингель,

Рамалла



ü Израильские оккупационные силы совершили насилие в отношений граждан в деревне Наби Салеха.и ранили Басила Ахмед Азми пулей в левую ногу,

Рамалла



ü Израильские военные жестоко избили 19-летнего Абдель Моез Аль-Хатиб Аль-Тамими в районе горы Аль-рахми, что привело к его ранению.

Хеврон



ü Израильские оккупационные силы совершили насилие в отношений граждан на улице Шухада и закрыл ее.

Хеврон


</tbody>




<tbody>
المحافظة

حواجز عسكرية



رام الله

ü اقامت قوات الاحتلال حاجزا عسكريا بالقرب من عيون الحرامية، عمل على تفتيش السيارات واعاقة حركة المواطنين.



رام الله

ü اغلقت قوات الاحتلال مدخل قرية قديس.



نابلس

ü شددت قوات الاحتلال من اجراءاتها التعسفية بحق المواطنين على حاجز حوارة العسكري.



طولكرم

ü شددت قوات الاحتلال من اجراءتها على حاجز عناب العسكري واعاقت حركة المواطنين.



الخليل

ü اغلقت قوات الاحتلال شارع الشهداء وسط مدينة الخليل.


</tbody>


الإنجليزية:

<tbody>
Military Checkpoints

Governorate



ü The occupation forces erected a checkpoint near E'youn E'lharameya and inspected cars and blocked the movement of citizens.

Ramallah



ü The occupation forces closed the entrance to Qdees village.

Ramallah



ü The occupation forces tightened its arbitrary measures against citizens on Hawwara military checkpoint.

Nablus



ü The occupation forces tightened its procedures on Ennab checkpoint and blocked the movement of citizens.

Tulkarem



ü The occupation forces closed as-Shuhada Street in Hebron.

Hebron


</tbody>


العبرية:

<tbody>
נפת

מחסומים צבאיים



רמאללה

ü כוחות הכיבוש הישראלי הציבו מחסום סמוך לאזור "עיון אלחראמיה" , וערכו חיפושים במכוניות האזרחים – דבר שגרם לפקקים.



רמאללה

ü כוחות הכיבוש הישראלי סגרו את הכניסה לכפר קדיס.



שכם

ü כוחות הכיבוש הישראלי הקשו את הנהלים במחסום חווארה .



טול כרם

ü כוחות הכיבוש הישראלי הישראלי הקשו את הנהלים במחסום עינאב – דבר שגרם לפקקים.



חברון

ü כוחות הכיבוש הישראלי סגרו את רחוב אלשוהדא.


</tbody>


التركية:

<tbody>
Askeri Kontrol Noktaları

Şehir



ü Israil işgal güçleri, Eyun El-Haramiye b&#246;lgesinde bir askeri kontrol noktası kurdu, ve vatandaşların araçlarını durdurup kimlikleri kontrol etti.

Ramallah



ü Israil işgal güçleri, Kidis k&#246;yün girişini kapattı.

Ramallah



ü Israil işgal güçleri, Huvara askeri kontrol noktasında vatandaşlara y&#246;nelik sıkı işlemleri uyguladı.

Nablus



ü Israil işgal güçleri, Innap askeri kontrol noktasında vatandaşlara y&#246;nelik sıkı işlemleri uyguladı.

Tulkarim



ü Israil işgal güçleri, El Halil kentinde bulunan Al-Şuhada caddesini kapattı.

El Halil


</tbody>


الفرنسية:

<tbody>
barrage militaire

la province



ü L'armée israélienne a érigé un poste de contrôle près de la region de Oyon al-Haramiyh, pour l'inspection de la voiture, et de bloquer la circulation des citoyens.

Ramallah



ü Les forces d'occupation israéliennes ont fermé l'entrée du le village de Qidiss.

Ramallah



ü Les forces israéliennes ont renforcé leurs mesures arbitraires contre les citoyens sur le poste de contrôle militaire de Hawara.

Naplouse



ü Les forces israéliennes ont renforcé ses procédures sur un barrage militaire de Innab.

Tulkarem



ü Les forces d'occupation ont fermés la rue de Shuhada à Hébron.

Hébron


</tbody>


الروسية:

<tbody>
Контрольно-пропускные пункты

провинция



ü Израильские оккупационные силы установили контрольно-пропускной пункт возле района Уюн Аль-харамии, и остановили автомобили и мешали движению граждан

Рамалла



ü Израильские оккупационные силы закрыли вход в деревню Кедис.

Рамалла



ü Израильские оккупационные силы ужесточили процедуры в отношении граждана на контрольно-пропускном пункте Хавара.

Наблус



ü Израильские оккупационные силы ужесточили меры в отношении граждана на контрольно-пропускном пункте Анаба.

Тулькарем



ü Израильские армия штурмовала город Хеврон и Дору

Хеврон


</tbody>



<tbody>
المحافظة

اعتقال مدنيين



القدس

ü اقتحمت قوات الاحتلال صور باهر واعتقلت كلا من: محمد حمزة مطون، وحمزة محمود حمزة.



بيت لحـــم

ü اقتحمت قوات الاحتلال قرية ام سلمونه واعتقلت المواطنان علي احمد طقاطقة 20 عاما ومحمود رياض حيان 22 عاما.



الخليل

ü اقتحمت قوات الاحتلال مدينة الخليل وبلدة دورا، واعتقلت كلا من: فراس سالم دويك 24 عاما، محمد فياض الزرو 21 عاما ويزن جمال المشارقة 16 عاما.



الخليل

ü اعتقلت قوات الاحتلال كلا من: محمد رائف مسالمة، عماد عرفات قصراوي، يوسف محمد صلاح قصراوي، الطفل محمد صادق عماد قيسي، ضياء زاهدة، و معتز سلهب.


</tbody>


الإنجليزية:

<tbody>
Arrests of Civilians

Governorate



ü The occupation forces stormed Sur Baher and arrested each of: Muhammad Hamza Matun, and Hamza Mahmoud Hamza.

Jerusalem



ü The occupation forces stormed Umm Salmuna village and arrested the citizens: Ali Ahmed Taqatqa 20 years, and Mahmoud Riad Hayyan 22 years.

Bethlehem



ü The occupation forces stormed Hebron city and Dura town, and arrested both of Firas Salem Dweik, 24 years, Mohammed Fayad Zaru 21 years, and Yazan Gamal Masharqa 16 years.

Hebron



ü The occupation forces arrested each of Mohammed Raef Masalmah, Imad Arafat Qasrawi, and Yusuf Mohamed Salah Qasrawi, the child Mohammed Sadiq Imad Kaisi, Zia Zahdeh, and Moataz Salhab.

Hebron


</tbody>


العبرية:

<tbody>
נפת

עצורים



ירושלים

ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על כפר צור באהר ועצרו את: מוחמד חמזה מטון וחמזה מחמוד חמזה.



בית לחם

ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על כפר אום סלמונה ועצרו את שני האזרחים: עלי אחמד טקאטקה בן 20 ומחמוד ריאד חיאן בן 22.



חברון

ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על עיר חברון ועל עיירת דורא ועצרו את האזרחים: פראס סאלם דוויק בן 24, מוחמד פיאד אלזרו בן 21 ויזן ג'מאל אלמשארקה בן 16.



חברון

ü כוחות הכיבוש הישראלי עצרו את האזרחים: מוחמד ראיף מסאלמה, עמאד ערפאת קסראוי, יוסף מוחמד סלאח קסראווי, מוחמד סאדק עמאד קיסי, ומועתז סלהב


</tbody>


التركية:

<tbody>
Sivillerin Tutuklanmaları

Şehir



ü Israil işgal güçleri, Sur Bahir b&#246;lgesine baskın düzenleyerek iki genç Muhammed Hamza Maton ve Hamza Mahmud Hamza'yı tutukladı.

Kudüs



ü Israil işgal güçleri, Um Salamuni k&#246;yüne baskın düzenleyerek iki vatandaş Ali Ahmet Takatka (20) ve Mahmut Riyad Hayan'I (22) tutukladı.

Beytüllahim



ü Israil işgal güçleri, El Halil kentine ve Dora beldesine baskın düzenleyerek vatandaşlar Firas Salim Dunik (24), Muhammed Fayad Al-Zaru (21) ve Yazan Camal Al-Maşarfa'yı (16) tutukladı.

EL Halil



ü Israil işgal güçleri, vatandaşlar Muhammed Raif Masalmi, Imad Arafat kasravi, Yusuf Mohamed Salah Kasravi, çocuk Muhammed Sadık İmad Kisi, Ziya Zahid ve Mutaz Salhab'ı tutukladı.

EL Halil


</tbody>


الفرنسية:

<tbody>
Arrestation des civils

la province



Les forces israéliennes ont pris d'assaut le village de Sur Baher, ou ils ont arrêté Muhammad Hamza Mattoun et Hamza Mahmoud Hamza.

Jérusalem



Les forces d'occupation ont pris d'assaut le village de Um Salmuna, ou ils ont arrêté Ali Ahmed Taqatqa 20 ans et Mahmoud Riad Hayyan 22 ans.

Bethléem



Les forces d'occupation ont pris d'assaut la ville d'Hébron et la ville de Dourah, ils ont arrêté Firas Salem Dweik 24 ans, Mohammed Fayad al-Zaru 21 ans, Yazan Jamal al-Masharqh 16 ans.

Hébron



Les forces israéliennes ont arête: Mohammed Raef Massalmh, Imad Arafat Qasrawi, Yusuf Mohamed Salah Qasrawi, Mohammed Sadiq Imad Kaisi, Zia Zahid et Moataz Salhab.

Hébron


</tbody>


الروسية:

<tbody>
Арест мирных жителей

провинция



ü Израильские оккупационные сил ворвались в район Сур Бахер, и арестовали Мухаммада Хамза Матон, и Хамзу Махмуд Хамза

Иерусалим



ü Израильские оккупационные силы ворвались в деревню Ум Саламоны, и арестовали 20-летнего Али Ахмед Такатка и 22-летнего Махмуд Риад Хаян

вифлеем



ü Израильские армия штурмовала город Хеврон и Дору, и арестовала 24-летнего Фираса Салем Двейка, и 21-летнего Мохаммед Файяд Зару, и 16-летнего Язан Джамал Машарка .

Хеврон



ü Израильские военные арестовали Мохаммеда Раиф Масалми, и Имада Арафата Касрави, и Юсуфа Мохамед Салах Касрави, и Мохаммеда Садик Имада Кеси, и Зия Захди, и Моатаза Салхаб .

Хеврон


</tbody>




<tbody>
المحافظة

منع تجول،،،واقتحامات



القدس

ü اقتحمت قوات الاحتلال صور باهر.



نابلس

ü اقتحمت قوات الاحتلال شرق مدينة نابلس وسط اطلاق للقنابل الصوتية.



بيت لحــم

ü اقتحمت قوات الاحتلال قرية وادي فوكين وفتشت عددا من المنازل وسلمت المواطن مجد محمد مناصرة 18 عاما بلاغا لمراجعة مخابرات الاحتلال في مستوطنة 'غوش عتصيون'.



بيت لحــم

ü اقتحمت قوات الاحتلال قرية ام سلمونه.



الخليل

ü اقتحمت قوات الاحتلال مدينة الخليل وبلدة دورا.


</tbody>


الإنجليزية:

<tbody>
Curfew

Governorate



ü The occupation forces stormed Sur Baher. The occupation forces stormed Sur Baher.

Jerusalem



ü The occupation forces stormed the eastern city of Nablus amid firing sound bombs.

Nablus



ü The occupation forces stormed Wadi Fukin village and searched a number of houses and handed the citizen Majd Mohammed Manasrah 18 years, a tip to review intelligence in Gush Etzion settlement.

Bethlehem



ü The occupation forces stormed Umm Salmuna villsge.

Bethlehem



ü The occupation forces stormed Hebron and Dura

Hebron


</tbody>



العبرية:

<tbody>
נפת

עוצר



ירושלים

ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על כפר צור באהר.



שכם

ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על עיר שכם .



בית לחם

ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על כפר וואדי פוקין ופשטו על בית האזרח מג'ד מוחמד מנאסרה בן 18 ומסרו לו זימון חקירה לשב"כ למתקן גוש עציון.



בית לחם

ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על כפר אום סלמונה.



חברון

ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על עיר חברון ודורא.


</tbody>


التركية:

<tbody>
Sokağa çıkma yasağı

Şehir



ü Israil işgal güçleri, Sur Bahir b&#246;lgesine baskın düzenledi.

Kudüs



ü Israil işgal güçleri, Nablus kentinde ateş açarak baskınlar düzenledi.

Kudüs



ü Israil işgal güçleri, Vadi Fukin b&#246;lgesine baskın düzenleyip birkaç evde arama yaptı, aramalar sırasında vatandaş Macd Muhammed Manasra'ya ifade vermek üzere işgal istihbaratına gitmesi için çağrı belgesi teslim etti.

Beytüllahim



ü Israil işgal güçleri, Um Salamuni k&#246;yüne baskın düzenledi.

Beytüllahim



ü Israil işgal güçleri, El Halil kentine ve Dora beldesine baskın düzenledi.

El Halil


</tbody>


الفرنسية:

<tbody>
Couvre-feu

la province



ü Les forces israéliennes ont pris d'assaut le village deSur Baher.

Jérusalem



ü Les forces israéliennes ont pris d'assaut l'est de la ville de Naplouse, où ils ont tiré des bombes assourdissantes.

Naplouse



ü Les forces israéliennes ont pris d'assaut le village de Wadi Fukin, ou ils ont fouillé un certain nombre de maisons et puis ils ont livrés le jeune homme Majjid Mohammed Manassrh 18 ans un demande pour de révision de des renseignements israéliennes dans le colonie de Gush Etzion.

Bethléem



ü Les forces d'occupation ont pris d'assaut le village de Om Salmuna.

Bethléem



ü Les forces d'occupation ont pris d'assaut la ville d'Hébron et la ville de Doura.

Hébron


</tbody>


الروسية:

<tbody>
Комендантский час

провинция



ü Израильские оккупационные сил ворвались в район Сур Бахер

Иерусалим



ü Израильские оккупационные силы ворвались в город Наблус, и применили шумовые гранаты .

Наблус



ü Израильские оккупационные силы ворвались в деревню в Вади Фукин, и провели обыск в домах, и передали Мажду Мохаммед Манасра 18-лет приглашение на допрос в израильскую разведку Гуш-Эцион .

вифлеем



ü Израильские оккупационные силы ворвались в деревню Ум Саламоны,

вифлеем



ü Оккупационные силы ворвались в город Хеврон и город Дура.

Хеврон


</tbody>



<tbody>
المحافظة

اعتداءات مستوطنين



القدس

ü اعتدى المستوطنون على السيدة الفلسطينية 'أم خالد أبو هدوان' في الخمسينات من عمرها، وقاموا برشها بغاز الفلفل الحار، ما استدعى نقلها الى المستشفى لتلقي العلاج.



القدس

ü اعتدت مجموعة من المستوطنين على عدد من العمال من اهالي مدينة القدس يعملون في سوق 'محانيه يهودا' للخضار واستخدموا غاز الفلفل الحار، وقضبانا حديدية وعصي، وعندما وصلت قوة من شرطة الاحتلال، قامت بتوقيف عدد منهم دون ملاحقة المستوطنين.



نابلس

ü اعتدى مستوطنون على رعاة أغنام خلال رعيهم المواشي بالقرب من بلدة عقربا وحالوا احتجازهم عقب ضربهم.


</tbody>


الإنجليزية:

<tbody>
Settler Arrogance and Attacks

Governorate



ü A number of settlers attacked a Palestinian lady named 'Umm Khalid Abu Hadwan,' in her fifties, and they splashed her with hot pepper gas, she was transferred to the hospital for treatment.

Jerusalem



ü A group of settlers attacked a number of workers from Jerusalem working in the market of 'Mahane Yehuda' for vegetable and used hot pepper gas, iron bars and sticks, and when the Israeli police arrived, they arrested a number of them without persuading the settlers.

Jerusalem



ü A number of settlers attacked Palestinian shepherds while grazing their cattle near A'qraba town and tried to arrest them after beating them.

Nablus


</tbody>


العبرية:

<tbody>
נפת

התפרעיות המתנחלים



ירושלים

ü מתנחלים התנפלו על האישה "אום חאלד הדוואן" וריססו בפניה גז פלפל , ופונתה לבית חולים לקבלת טיפול רפואי.



ירושלים

ü מתנחלים תקפו פועלים פלסטינים סמוך לשוק "מחנה יהודה" , בין השאר ריססו גז פלפל בפני האזרחים , חשוב לציין שכוחות הכיבוש הוזעקו למקם, אך לא נקטו צעדים נגד המתנחלים.



שכם

ü כוחות הכיבוש הישראלי התנפלו על רועי צאן פלסטינים סמוך לכפר עקרבה ועיכבו אותם .


</tbody>


التركية:

<tbody>
Yerleşimci

Şehir



ü Onlarca yahudi yerleşimci, elli yaşlarındaki kadın "&#220;mmü Halid Ebu Hadvan'e" saldırdı, ardından hastaneye sevk edildi.

Kudüs



ü 'Mahane Yahuda' pazarında, onlarca yahudi yerleşimci biber gazı, demir çubuklar ve sopalar kullanarak çok sayıda Filistinli işçilere saldırdı.

Kudüs



ü Onlarca yahudi yerleşimci, Akrapa k&#246;yü yakınlarında çok sayıda Filistinli çobanlara saldırdı.

Nablus


</tbody>


الفرنسية:

<tbody>
Orgie de colonie

la province



ü Les colons ont attaqué Mme palestinienne 'Umm Khalid Abu Hadwan' dans la cinquantaine ans.

Jérusalem



ü Un groupe de colons a attaqué un certain nombre de travailleurs de la ville de Jérusalem travaillant dans le marché de légumes de "Mahaneh Yehuda". Ils ont utilisé des gaz de piment, des barres de fer.

Jérusalem



ü Les colons ont attaqué les bergers à travers le pâturage du bétail près de le village de Aqrabah.

Naplouse


</tbody>



الروسية:

<tbody>
Нападения атаки

провинция



ü Поселенцы напали палестинскую женщин Умм Халид Абу Хадван, и применили газ протв нее,и увезли ее в больницу для лечения.

Иерусалим



ü Группа поселенцев напала на рабочих в городе Иерусали.

Иерусалим



ü Поселенцы напали на пастухов вблизи деревни Акраба .

Наблус


</tbody>




<tbody>
المحافظة

اعتداءات على أماكن مقدسة



القدس

ü اقتحم مستوطنون من 'طلاب لأجل الهيكل' المسجد الأقصى المبارك من باب المغاربة بحراسات معززة ومشددة من شرطة الاحتلال الخاصة.


</tbody>



الإنجليزية:

<tbody>
Assaults on Holy Places

Governorate



ü Settlers from "students for the Temple" group stormed Al-Aqsa Mosque from Al-Mughrabi Gate with strengthened Protection units from the special Israeli police.

Jerusalem


</tbody>


العبرية:

<tbody>
נפת

הפרות כלפי המקומות הקדושים



ירושלים

ü מתנחלים מקבוצת "תלמידי הר הבית" פשטו על מסגד אל אקצא דרך שער המוגרבים עם ליווי כוחות הכיבוש הישראלי .


</tbody>



التركية:

<tbody>
Kutsal Yerlere Saldırılar

Şehir



ü Onlarca Yahudi yerleşimci, işgal polisinin yoğun güvenlik &#246;nlemleri altında El-Mağaribe Kapısı'ndan girerek Mescid-i Aksa'ya baskın düzenledi.

Kudüs


</tbody>




الفرنسية:

<tbody>
des assaut sur les lieux saints

la province



ü Les colons de "&#201;tudiants pour la structure" ont pris d'assaut la mosquée Al-Aqsa par de la Porte des Maghrébh, l'existence de la garde spéciale de la police israélienne.

Jérusalem


</tbody>


الروسية:

<tbody>
Нападения на религиозные святыни

провинция



ü Группа поселенцев штурмовала мечеть Аль-Акса через ворота Муграби под защитой израильской полиции.

Иерусалим


</tbody>