1 مرفق
الاعتداءات الاسرائيلية 01/11/2014
| الانتهاكات الإسرائيلية في الضفة الغربية ليوم السبـــت 1/11/2014 |
| Israeli Violations in the West Bank - Saturday 1/11/2014 |
ההפרות הישראליות ליום שבת- 1/11/2014
Batı Şeria'daki İsrail İhlalleri Cumartesi 1/11/2014
Les violations israéliennes en Cisjordanie, le samedi 11/01/2014
Израильские нападения в субботу 11/01/2014 |
| المحافظة |
جرح مدنيين |
| القدس |
ü أصيب 9 شبان بالرصاص المعدني المغلف بالمطاط، فضلاً عن حالات اختناق جراء استنشاق كميات كبيرة من الغاز المسيل للدموع في المواجهات العنيفة في بلدة الرام المحتلة. قوات الاحتلال استخدمت الرصاص الحي والمطاطي والمعدني وقنابل الغاز والصوت بغزارة نحو الشبان ونحو السيارات التي تمر في الطريق الرئيسي القدس رام الله. |
| الخليل |
ü قمعت قوات الاحتلال، مسيرة سلمية نظمتها اللجان الشعبية لمقاومة الجدار والاستيطان جنوب الضفة، احتجاجا على استمرار اغلاق الطريق الرابط بين بلدتي صوريف والجبعة شمال غرب الخليل، واحتجاجا على اعتداءات الاحتلال المستمرة في القدس. جنود الاحتلال أطلقوا الرصاص المعدني المغلف بالمطاط وقنابل الصوت والغاز باتجاه المشاركين، ما أدى الى إصابة 8 مواطنين بالاختناق .كما اعتدت قوات الاحتلال على عدد من المشاركين بالضرب بأعقاب البنادق، واطلقت قنابل الصوت والغاز باتجاههم ما تسبب بإصابة عدد منهم بالاختناق. |
الإنجليزية:
| Injuries of Civilians |
Governorate |
| ü Nine youths were injured with rubber-coated metal bullets, as well as cases of suffocation due to inhalation of large amounts of tear gas in violent clashes in the occupied town of Ar-Ram. The occupation forces used live ammunition, rubber bullets, tear gas, and stun grenades very heavily against the youths and towards the cars passing on the main Jerusalem Ramallah Street. |
Jerusalem |
| ü The occupation forces suppressed a peaceful march organized by the Popular Committees against the Wall and settlement south of the West, to protest against the continued closure of the road linking between Surif and Jab'a towns, northwest of Hebron, and to protest against the occupation attacks in Jerusalem. The Israeli soldiers fired rubber-coated metal bullets, stun grenades and gas towards the participants, which led to the injury of eight people with suffocation. The occupation forces attacked a number of participants by beating them with rifle butts, and fired sound and gas bombs at them causing the injury of a number of them with suffocation. |
Hebron |
العبرية:
| נפת |
פצועים |
| ירושלים |
ü תשעה אזרחים פלסטינים נפצעו כתוצאה משאיפת גז מדמיע במהלך עימותים עם כוחות הכיבוש הישראלי בעיירה אל ראם, בין השאר כוחות הכיבוש הישראלי ירו כדורי גומי וגז מדמיע לעבר האזרחים ולעבר מכוניות האזרחים ברחוב ירושלים – רמאללה . |
| חברון |
ü כוחות הכיבוש הישראלי דיכאו את ההפגנה שנערכה בין כפר סוריף לכפר אלג'בעה צפונית מערבית לעיר חברון, בין השאר כוחות הכיבוש הישראלי ירו כדורי גומי לעבר המפגינים מה שהוביל לפציעתם של שמונה אזרחים , בנוסף לכך כוחות הכיבוש הישראלי הרביצו באכזריות לאזרחים. |
التركية:
| Sivillerin Yaralanması |
Şehir |
| ü Işgal altındaki Kudüs’ün Er-Ram beldesinde işgal güçleriyle Filistinli gençler arasında çıkan şiddetli çatışmalarda işgal güçlerinin lastic mermi, göz yaşartıcı bomba ve ses bombası kullanması sonucu 9 Filistinli genç yaralandı. |
Kudüs |
| ü El Halil kentinde Surif ve Jab'a kasabaları arasında bağlayan yolunu sürekli kapatılmasını protesto eden Filistinlilere, israil işgal askerleri metal mermi ve gaz bombalarıyla müdahale ederek 8 Filistinli bombalardan çıkan yoğun gazdan etkilenip boğulma tehlikesi geçirdi. |
El Halil |
الفرنسية:
| Blessures |
la province |
| ü Neuf jeunes ont été blessés par des balles en caoutchouc, et des dizaines de suffocation due à l'inhalation de gaz lacrymogènes lors d'affrontements dans la ville d'al-Ram. Les forces d'occupation ont utilisé des balles en caoutchouc et des balles réelles et des gaz lacrymogènes vers les jeunes hommes et les quelques voitures qui passent à travers la route principale de Jérusalem à Ramallah. |
Jérusalem |
| ü Les forces d'occupation ont supprimées une manifestation pacifique organisée par les Comités populaires contre le mur et la colonisation au sud de la Cisjordanie, pour protester contre la fermeture de la route entre les villes de Surif et Jab'a au nord-ouest d'Hébron, et pour protester contre les attaques poursuite de l'occupation de Jérusalem. Les soldats israéliens ont tiré des balles en caoutchouc et des gaz lacrymogènes la direction des participants, qui ont conduit à la blessure de huit personnes asphyxiées. Les forces israéliennes ont également attaqué un certain nombre de participants, et ont tiré des bombes assourdissantes et de gaz. |
Hébron |
الروسية:
| Пострадавших мирных жителей |
провинция |
| ü Израильские военные ранили 9 человек резиновыми пулями, также десятки пострадали от вдыхания слезоточивого газа в результате столкновений в городе Аль-Рам, где израильские солдаты применили боевые патроны и резиновые пули и слезоточивый газ против них на главной дороге Иерусалим -Рамалла . |
Иерусалим |
| ü Армия обороны израиля подавила мирное шествие организованное Народным комитетом против стены и поселений к югу от Запада, в знак протеста против продолжающегося закрытия дороги между городами Сориф и Джаба к северо-западу от Хеврона, и в знак протеста против нападений в Иерусалиме. Израильские солдаты применили резиновые пули и шумовые гранаты и газ против участникам, что привело к ранению восьми человек |
Хеврон |
| المحافظة |
منع تجول،،،واقتحامات |
| بيت لحـــم |
ü اقتحمت قوات الاحتلال، قرية الشواورة شرق بيت لحم وسلمت الشابين معتصم امجد أبو رميس (18 عاما)، وأمجد عودة أبو رميس، بلاغين لمراجعة المخابرات الإسرائيلية في مجمع مستوطنة 'غوش عتصيون'. |
| بيت لحـــم |
ü داهمت قوات الاحتلال عدة منازل في قرية مراح رباح جنوب بيت لحم، وسلمت الشابين وليد موسى الشيخ (38 عاما)، وموسى رزق الشيخ (28 عاما، بلاغين لمراجعة مخابراتها. |
الإنجليزية:
| Curfew |
Governorate |
| ü The Israeli forces stormed As-Shawawrih village, east of Bethlehem and handed the two youths Mu'atasim Amjad Abu Rmeis (18 years), and Amjad U'dih Abu Rmeis, notifications to review the Israeli intelligence in 'Gush Etzion' settlement complex. |
Bethlehem |
| ü The Israeli forces raided several houses in Marah Rabah village, south of Bethlehem, and handed the two youths Walid Musa As-Sheikh (38 years), and Mosa Riziq As-Sheikh (28 years) notifications to review their intelligence. |
Bethlehem |
العبرية:
| נפת |
עוצר |
| בית לחם |
ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על כפר אלשוואוורה מזרחית לעיר בית לחם ומסרו לשני האזרחים מועתסם אמג'ד אבו רמיס בן 18, אמג'ד עודה אבו רמיס זימוני חקירה לשב"כ למתקן חקירה בגוש עציון. |
| בית לחם |
ü כוחות הכיבוש הישראלי פשטו על בתי האזרחים בכפר מראח רבאח דרומית לעיר בית לחם, ומסרו לשני האזרחים ווליד מוסא אלשייח' בן 38, מוסא אבו מרזוק אלשייח' בן 28 זימוני חקירה לשב"כ . |
التركية:
| Sokağa çıkma yasağı |
Şehir |
| ü Israil işgal güçleri, Beytüllahim doğusunda bulunan Al- Şavavrah köyüne baskın düzenleyerek iki Filistinli Mutasim Amcad Ebu Ramis (18) ve Amcad Odeh Ebu Ramis'e ifade vermek üzere işgal istihbaratına gitmesi için çağrı belgesi teslim etti. |
Beytüllahim |
| ü Israil işgal güçleri, Beytüllahim güneyinde bulunan Marah Rabah köyünde birkaç evde arama yaptı, ve iki Filistinli Velid Musa Al-Şeyh (38) ve Musa Rizik Al-Şeyh'e (28) ifade vermek üzere işgal istihbaratına gitmesi için çağrı belgesi teslim etti. |
Beytüllahim |
الفرنسية:
| Couvre-feu |
la province |
| ü Les soldats israéliens ont pris d'assaut le village Shawawrah est de Bethléem, ou ils ont livre les doux jeunes Muatasim Amjad Abu Rmis 18 ans et Amjad Odah Abu Rmis des demanders pour révision de les renseignements israélienne dans la colonie de Gush Etzion. |
Bethléem |
| ü Les forces israéliennes ont attaqué plusieurs maisons dans le village de Marah Rabah, au sud de Bethléem, ou ils ont livre les doux jeunes Walid Musa al-Sheikh 38 ans et Moïse Rizk al-Sheikh 28 ans, des demanders pour révision de les renseignements israélienne. |
Bethléem |
الروسية:
| Комендантский час |
провинция |
| ü Израильские оккупационные силы ворвались в деревню Аль-шавари к |востоку от Вифлеема, и передали Мутасиму Амджад Абу Рмис (18 лет) и Амджаду Оде Абу Рмис, приглашения на допрос в израильскую разведку в Гуш-Эцион. |
Вифлеема |
| ü Израильские военные ворвались в несколько домов в деревне Мара Рабах, к югу от Вифлеема, и передали Валиду Муса-Шейх (38 лет), и Моисе Ризк Шейх (28 лет), приглашения на допрос в израильскую разведку в Гуш-Эцион. |
Вифлеема |